Prince Ali 意訳
こんにちは、ハルノです!
本日は「Prince Ali」をお送りいたします!
歌詞
Make way for prince Ali
道を開けよ、アリ王子のお成りであるぞ
Say hey, it's prince Ali
ヘイ、あのアリ王子だぜ
Hey ! clear the way in the old Bazaar
ほら、古臭いバザーの道を整えな!
Hey you, let us through it's a brand new star
ほらアンタら、我らが大スターのお通りだぞ
Oh come be the first on your block to meet his eye
ほら寄ってらっしゃい、一番に王子の目に留まるのは誰かなぁ?
Make way, here he comes
ほら道開けな、王子が来られる
Ring bells, bang the drums
ベル鳴らして、ドラムを響かせろ
You're gonna love this guy
ぜってぇアンタらも気に入るぜ!
Prince Ali, fabulous he, Ali Ababwa
アリ王子、アバブワ王国のまさに伝説!
Show some respect, boy, genuflect, down on one knee
さぁ、ありったけの敬意を込めて、膝をついて拝みなさいや〜
Now try your best to stay calm
まぁまぁそんな恐れすぎず、落ち着いてな
Brush up your Friday salaam
でも身なりはシャンとして、ほら今日は金曜「サラーム」
Then come and meet his spectacular coterie
寄ってらっしゃい、王子直々の極上の御恵みだぞ〜
Prince Ali, mighty is he, Ali Ababwa
アリ王子、アバブワ王国の無敵の王子
Strong as 10 regular men, definitely
間違いねぇ、10人で束になったって敵わねぇ
He's faced the galloping hordes
蠢き群がる奴らを相手に、
A hundred bad guys with swords
100人の悪党と剣を交わしたのさ
Who sent those goons to their lords ? why prince Ali
ったくご主人様に牙を剥くタァどこのどいつだ?
Fellas, he's got, he's got 75 golden camels
野郎共教えてやれ!我らが主人は黄金のラクダを75お持ちだ
Uh-huh, now the ladies, what he got ?
お嬢さん達も言ってやれ!我らが主人は何をお持ちだ?
Purple peacocks, he's got 53, uh-huh, uh-huh
絢爛な藤色の孔雀を53匹よ!
When it comes to exotic-type mammals
他にもよそでしか見れない動物が沢山!
Everybody help me out
ほらみんな言ってやんな!
He's got a zoo ? I'm telling you
彼だけの動物の王国、そうさ
It's a world-class menagerie
世界一のサファリパークだぜ!
Prince Ali, handsome is he, Ali Ababwa
アバブワ王国一の男前、そうアリ王子様だ!
That physique ! how can I speak ?
あの鍛え抜かれた体、どう言えばいい?
Weak at my knees ! you yummy boy
思わず腰が抜けちまうよな!全く罪な男だぜ
So get on out in that square
正直にアリ王子の前に出たんなら
Adjust your veil and prepare
さぁベールを正して、
To gawk and grovel and stare at Prince Ali, oops
膝をついて、王子の御前に控えたまえ!
He's got 95 white Persian monkeys
95匹の白いペルシャザルだっている
He's got the monkeys, a bunch of monkeys
お猿さんだぜ?「猿さん沢山」ってな!
And to view them he charges no fee
しかも見るのに金は一切とらねぇ!
He's generous, so generous
よっ太っ腹!懐の深さがレベチだぜぇ
He's got 10 thousand servants and flunkies
合わせて1万の下僕、使用人に執事!
Proud to work for him
一人だって敬意は欠かさねぇ
They bow to his whim, love serving him
どんな気まぐれにも喜んで従う、それが最高の喜びなのさ
They're just lousy with loyalty to Ali
アリ王子への忠誠心でいっぱいさ
Prince Ali, Prince A,,,
我らがアリ王子、アリ王j、、
We're waiting for you !
みんなアンタの合図を待ってるぜ!
We're not going until you go
さぁアンタの合図まで動かないぜ!
You can do it, there it is
さぁ頼んだぜ!よっしゃきたきたぁ!
Prince Ali, amorous he, Ali Ababwa
アリ王子、アバブワ一の色男
Heard your princess was hot ! where is she ?
そういや、お前さんの王女様も色っぽいんだろ?どこだぁ?
And that, good people, is why
民衆もみんないい子ちゃん、なぜって?
He got all cute and dropped by
王子の魅力にメロメロ、誰も彼も落ちちまうからさ!
With 60 elephants, llamas galore, for real ?
信じられるかい?60頭もの象に「ラマ共も山程」なんつって!
With his bears and lions, a brass band and more, what ?
熊さんに百獣の王ライオンにブラスバンド、他には!?
With his 40 fakirs, his cooks, his bakers
40人の修行僧、料理人にパン職人
His birds that warble on key
鳥共だって絶対音程は外さねぇ!
Make way for Prince Ali
さぁアリ王子の御通りだ、道を開けよ!
いかがでしたでしょうか?
孔雀が53匹いると歌詞にありましたね。Peacock(雄の孔雀)は羽を見せつけしつこく雌に求婚することから、スラング的に気取った自惚れや、虚栄心の強い自己中な男を意味します。
ひょっとすると王子に化け財力や資産を見せつければ、ジャスミン王女を手に入れられると考えたアラジンの浅ましさを表現しているのかもしれません。
くだらない駄洒落ですが「猿さん沢山」「ラマ共も山程」で韻を踏んでます(笑)あ、ラマって動物のラマです(笑)
やはり、ジーニーのようにはっちゃけた人物の意訳をするのは楽しいです!
よろしければスキとフォローお願いします!