見出し画像

ひとりごと25:自己満足の和訳で号泣~Whenever You Call~

こんにちは。
先日、嵐の新曲『Whenever You Call』がデジタルリリースされました。世界的に有名な、ブルーノ・マーズがプロデュースした全編英語歌詞の一曲。
初めて聞いた時から、心が揺さぶられて自然と涙が出てきました。今年いっぱいで活動を休止する嵐からのメッセージだと思うと、なおさらです。

拙い完全に自己満足な、歌詞の和訳をここに残しておこうと思います。

We don't have to be together
僕たちは一緒にいなくても大丈夫

We could be even be a thousand miles apart
たとえ何千マイル離れていたとしても

This, I promise you forever
僕は約束するよ

I'll always be the light that gets you out the dark
僕がいつでも、君を暗闇から救い出す光になると

No matter the time
時間なんて関係ない

No matter the place
場所なんて関係ない

There's nothing in this world
この世界には一つもないよ

That could stand in my way
僕の進む道を邪魔するものなんて

I'll come running wherever you are
君がどこにいても、僕は駆けつけるよ

My love for you ain't never gonna change
君への僕の愛は決して変わらない

I'll come running wherever you are
君がどこにいても、僕は駆けつけるよ

Whenever you call
君が呼んでくれれば

Girl, whenever you call my name
君が、僕の名前を呼んでくれれば、いつでも

I never said it would be easy
決して簡単なことだなんて言わない

But your lovin' is a love worth fighting for
でも、君への愛は戦う価値のあるものなんだ

And girl, I'll fight for your heart all night and all day
それからね、君のためなら昼でも夜でも戦うよ

Forever and more
永遠に、これから先もずっと

No matter the time
時間なんて関係ない

No matter the place
場所なんて関係ない

There's nothing in this world
この世界には一つもないよ

That could stand in my way
僕の進む道を邪魔するものなんて

I'll come running wherever you are
君がどこにいても、僕は駆けつけるよ

My love for you ain't never gonna change
君への僕の愛は決して変わらない

I'll come running wherever you are
君がどこにいても、僕は駆けつけるよ

Whenever you call
君が呼んでくれれば

Girl, whenever you call my name
君が、僕の名前を呼んでくれれば、いつでも

You don't have to worry
君は何も心配する必要はないよ

No, no, no, no, no
大丈夫

I'll be there in a hurry
君のもとへすぐに駆けつけるから

Gonna catch you if you fall
もし君が倒れてしまっても、僕が助けるよ

Promise Imma give my all
僕のすべてを捧げると約束するよ

Let me be Let me be
だから

Let me be the one that you call
君が名前を呼ぶ「その人」にならせてくれないか

I'll come running wherever you are
君がどこにいても、僕は駆けつけるよ

My love for you ain't never gonna change
君への僕の愛は決して変わらない

I'll come running wherever you are
君がどこにいても、僕は駆けつけるよ

Whenever you call
君が呼んでくれれば

Girl, whenever you call my name
君が、僕の名前を呼んでくれれば、いつでも


気持ちが高ぶったまま、勢いに任せて訳したので、おかしなところもあると思います。そこは大目に見てやってください。

ラブソングとして聞いても、すごくグッときます。相手への愛を、オブラートに包まずストレートに伝えてくれている歌詞が素晴らしいなと思います。

歌詞だけでなく、メロディーも、MVも、衣装も、振り付けも、すべて最高のクオリティーなので、ぜひYouTubeでMVをご覧になってください。そしてこの感動を分かち合いましょう。


久しぶりに、英語の歌詞を和訳してとても楽しかったから、これから定期的にやっていこうかな。勉強もかねて、ね。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?