見出し画像

[和訳] イン・ジ・エンド (リンキン・パーク) [洋楽をしゃべり言葉に翻訳]

 「イン・ジ・エンド」はリンキン・パークが2000年に発表し3000万枚を売り上げた大ヒットアルバム『ハイブリッド・セオリー』から翌年にリカットされた楽曲で、アメリカなどで2位、スウェーデンなどで3位、オーストラリアやカナダ、ドイツなどで4位、イタリアやオランダで5位、イギリスで8位を記録した。
 2017年にボーカルのベニントン氏が死去したことでドイツなどで4位、イギリスで14位、アメリカで37位など各国のチャートに再び入り、現在、アメリカで1000万、イギリスで180万、デンマークで90万のセールスを認定され、Youtubeで18億、Spotifyで21億回を突破した。

ラップ

(It starts with one)
 (それは一つから始まる)
One thing, I don't know why It doesn't even matter how hard you try
 それは一つ、俺にゃわからない どんだけ頑張っても意味がない
Keep that in mind, I designed this rhyme To explain in due time
 それを念頭に踏むこのライムで いずれは説明したいよ
(all I know)
 (全部知ってるよ)

Time is a valuable thing Watch it fly by as the pendulum swings
 時間は大事なものだ 振り子が揺れて上がってくのを見ろ
Watch it count down to the end of the day The clock ticks life away, it's so unreal
 今日が終わるまでカウントダウンを見ろ 時計は命を刻む とても信じられない
(it's so unreal)
 (とても信じられない)

You didn't look out below Watch the time go right out the window
 お前は下を見ちゃいなかった 時間が窓から出てくのを見る
Trying to hold on, to didn't even know I wasted it all just to watch you go
 捕まえようたって分からないよ お前が去るのを見るために全部無駄にしたんだ
(watch you go)
 (お前が去るのを見る)

I kept everything inside And even though I tried, it all fell apart
 俺は全て内にしまいたい そのために努力してもまあ全部バラバラになったんだ
What it meant to me will eventually Be a memory of a time when…
 それが意味する何かはいずれ いつかの時代の思い出になるんだよな・・・

サビ

I tried so hard and got so far But in the end, it doesn't even matter
 俺は命懸けで努力してここまで来たんだ でも結局はどうだって良くなるんだ
I had to fall to lose it all But in the end, it doesn't even matter
 俺は全て無くすため落ちなきゃだめだった でも結局はどうだって良くなるんだ

ラップ

One thing, I don't know why It doesn't even matter how hard you try
 それは一つ、俺にゃわからない どんだけ頑張っても意味がない
Keep that in mind I designed this rhyme To remind myself how I tried so hard
 それを念頭に踏むこのライムは 自分の命懸けの努力を思い出すためだ
(I tried so hard)
 (命懸けで努力した)

In spite of the way you were mocking me Acting like I was part of your property
 お前は俺を馬鹿にしてさ まるで俺を所有物みたいにしてもな
Remembering all the times you fought with me I'm surprised it got so far
 お前が俺と共に戦った全ての時を思い出し ここまで来たことに驚いてるよ
(got so far)
 (ここまで来た)

Things aren't the way they were before You wouldn't even recognize me anymore
 以前のやり方とは違うぜ お前はもう俺に気づかないだろうな
Not that you knew me back then But it all comes back to me
 あの頃の俺もお前は知らなかったけどな でも全ては俺に返ってくるよな
(in the end)
 (結局はね)

You kept everything inside And even though I tried, it all fell apart
 お前は全てを内にしまって 俺は努力しても全部バラバラになったんだ
What it meant to me will eventually Be a memory of a time when…
 それが意味する何かはいずれ いつかの時代の思い出になるんだよな・・・

サビ

I tried so hard and got so far But in the end, it doesn't even matter
 俺は命懸けで努力してここまで来たんだ でも結局はどうだって良くなるんだ
I had to fall to lose it all But in the end, it doesn't even matter
 俺は全て無くすため落ちなきゃだめだった でも結局はどうだって良くなるんだ

ブリッジ

I've put my trust in you Pushed as far as I can go
 俺はお前を信じてる 行けるとこまで行ってみよう
For all this There's only one thing you should know
 そのために 知っておくべきことは一つだろ

I've put my trust in you Pushed as far as I can go
 俺はお前を信じてた 行けるとこまで行ったんだよ
For all this There's only one thing you should know
 こんなにも お前が知っとくべきことは一つだろ

サビ

I tried so hard and got so far But in the end, it doesn't even matter
 俺は命懸けで努力してここまで来たんだ でも結局はどうだって良くなるんだ
I had to fall to lose it all But in the end, it doesn't even matter
 俺は全て無くすため落ちなきゃだめだった でも結局はどうだって良くなるんだ

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?