見出し画像

意外な時期に発見された不可解な化石

Puzzling Fossils at an Unlikely Time


by Frank Sherwin, D.Sc. (Hon.) | Nov. 21, 2024
Wherever and whenever life is found, it is incredibly complex. This certainly applies to cyanobacterial photosynthetic life that supposedly were some of the simplest and very first organic life forms to evolve from inorganic nonlife.1
 生命はどこで、いつ発見されても、信じられないほど複雑です。これは、無機の非生命から進化した最も単純で最初の有機生命体であると考えられているシアノバクテリアの光合成生物にも当てはまります。

Cardiff University recently reported, “Until now, scientists broadly accepted animals first emerged on Earth 635 million years ago.”2 However, evolutionists have unearthed evidence, they maintain, of a much earlier ecosystem.
 カーディフ大学は最近、「これまで科学者は、動物が地球上に初めて現れたのは6億3500万年前であると広く認めてきました。」と報告しています。しかし、進化論者は、それよりずっと古い生態系の証拠を発見したと主張しています。

A decade ago, fossils were uncovered in the Franceville Basin, Central Africa, suggesting creatures similar to sea anemones had evolved at a time evolutionists thought was impossible: 2.1 billion years ago.3 That is 1.5 billion years older than was assumed. Science writer Sarah Knapton stated, “Flying saucer-like creatures nearly seven inches in length, resembling jellyfish, appeared to be living in the region 1.5 billion years earlier than they were thought to exist.”4
 10年前、中央アフリカのフランスヴィル盆地で化石が発見され、イソギンチャクに似た生物が、進化論者があり得ないと考えていた時代、つまり21億年前に進化していたことが示唆されたのです。これは想定されていたよりも15億年古いことになります。サイエンスライターのSarah Knaptonは、「クラゲに似た、体長約7インチ(17.78cm)の空飛ぶ円盤のような生物は、考えられていたよりも15億年も前にこの地域に生息していたようです。」と述べています。

These enigmatic creatures supposedly appeared because “there was a period of violent underwater volcanic activity in the region as parts of ancient Africa and South America – known as the Congo and São Francisco cratons [stable sections of Earth’s continental crust].”4 Evolutionist Dr. Ernest Chi Fru thinks this undersea volcanic activity may have resulted in the creation of “a nutrient-rich shallow marine inland sea”5 that was cut off from the ancient global ocean.
 これらの謎の生物は、「コンゴクラトンとサンフランシスコクラトン(地球の大陸地殻の安定した部分)として知られる古代アフリカと南アメリカの一部であるこの地域で、海底火山活動が激しかった時期があった」ために出現したと考えられています。進化論者のErnest Chi Fru博士は、この海底火山活動によって、古代の地球の海から切り離された「栄養分が豊富な浅い内海」が形成された可能性があると考えています。

“This created a localised environment where cyanobacterial photosynthesis was abundant for an extended period of time, leading to the oxygenation of local seawater and the generation of a large food resource.”
 「これにより、シアノバクテリアの光合成が長期間にわたって豊富に行われる局所的な環境が生まれ、地元の海水の酸素化と大量の食料資源の生成につながりました。」

“This would have provided sufficient energy to promote increase in body size and greater complex behaviour observed in primitive simple animal-like life forms such as those found in the fossils from this period.”5
 「これにより、この時代の化石に見られるような原始的な単純な動物のような生命体に見られる体の大きさの増大とより複雑な行動を促進するのに十分なエネルギーが供給されたでしょう。」

These are suppositions stacked on suppositions, a hallmark of evolutionism. For example, it’s highly unlikely that a shallow marine inland sea could be isolated from the global ocean. But they need to make these types of claims to fit their evolutionary story.
 これらは仮説の上に仮説が積み重ねられたものであり、進化論の特徴です。たとえば、浅い内海が地球の海から隔離されている可能性は非常に低いです。しかし、進化論者は進化論の物語に合うように、このような主張をする必要があります。

Furthermore, they claim these series of purely hypothetical events set the stage “for Earth’s earliest biospheric experimentation towards microbiological complexity about 2100 million years ago.”6
 さらに、彼らは、これら一連の純粋に仮説的な出来事が「約21億年前に地球上で微生物の複雑性に向けた最も初期の生物圏実験の舞台を整えた」と主張しています。

In their Precambrian Research paper, Fru et al. stated,
 先カンブリア時代の研究論文の中で、Fruらは次のように述べています。
Although the link between environmental oxygen threshold levels and the role of genetic innovation in the transition to complex multicellular life is debated, oxygen availability and genetic innovation, in tandem with nutrient levels, likely worked in synergy to drive biological diversification towards greater complexity, given that low environmental oxygen levels also select for small size individuals and higher levels large size organisms.6 (emphasis added)
 「環境酸素閾値レベルと複雑な多細胞生物への移行における遺伝子革新の役割との関係は議論されていますが、環境酸素レベルが低いと小型の個体が選ばれ、酸素レベルが高いと大型の生物が選ばれることを考えると、酸素の利用可能性と遺伝子革新は栄養レベルと相乗的に作用して、生物の多様化をより複雑な方向に推し進めた可能性が高いのです。」

The evolution of complex life forms is both vague and subjective. As this discovery demonstrates, evolutionists don’t know which kinds of life evolved or when: “Scientists are still working to pin down which types of life evolved when, and there’s no guarantee that all evolutionary jumps would’ve stuck.”1
 複雑な生命体の進化は曖昧で主観的です。この発見が示すように、進化論者はどの種類の生命がいつ進化したのかを知りません。「科学者たちはどの種類の生命がいつ進化したのかを突き止めようとまだ研究中ですが、すべての進化の飛躍が止まったという保証はありません。」
ICR
https://www.icr.org/articles/type/9

いいなと思ったら応援しよう!