A birthday present
Hello, there.
I challenged to translate the lyrics from Japanese into English for the second time.
It is a birthday present for my teacher.
She likes the Japanese artist, "Aimyon."
In Japan, short TV drama series is broadcasted on weekdays in the morning; we call it "asadora," morning drama in English.
It is for fifteen minutes every time, and the term is six months.
Aimyon sings the theme song of asadora, "Ranman," in this term.
Although the original one is longer, I translated Ranman ver.
It might not collect translations, but I did my best and am satisfied.
NOTICE
This translation belongs to me, so please do not copy and reuse it.
Thank you.
Love flower
by Aimyon
Toward you the love, which isn't words enough
I never detest now; I mean, at the moment
I was alive day after day
which I had loved someone patiently
If the sky clears up
Can you convey the love?
The tears are for the future
I mean, the new flowers' seeds
If the sky clears up
Can you come over to see me?
The tears never dry up
I mean, the loop connected tomorrow