
ロシア語 и так
こんには。
今回は、и так を中心にロシア語を紹介してきます。
調べてもあんまり出てこないと思いますので、これを機にちゃんと理解するのがベストです!
早速、本題に入りましょう。
ロシア語
普段、外で撮ってるVloger が、今回は家の中で撮ることを話してる、その一部を抜粋しました。
И настало время записывать подкасты дома, уже довольно прохладно. Поэтому выпусков на улице будет меньше. Ну и плюс тема сегодняшняя не нуждается в видеосопровождении. Конечно, видеосопровождение всегда лучше, но можно (я могу) и так в принципе рассказать.
日本語
Podcast を家で録音する時期になって、もう結構涼しいね。
外で(撮る)エピソードが少なくなってくるからね。
それと、今日のテーマはビデオがある必要はないからね。
もちろん、ビデオがあるのがいつも良いけど、基本手にこんな感じでも話せるからね。
解説
настало ー (ある時期・季節に)なる
完了 настать → 「変化しきった」のニュアンスで、変わってる段階ではない。
прохладно ー (肌寒い方の)涼しい
сегодняшняя(сегодняшний の女性形) ー 今日の
видеосопровождении ー видео + сопровождении
→ сопровождении:同行、随伴、付随するのも / 伴奏 / 護衛
※ 直訳すると「ビデオの付随」という感じになると思いますが、変ですよね。 ロシア語には限りませんが、やや長めで難しそうな表現をする時ってありますよね。なので、この話してる人は、簡単の方の言い方をしていない分、やや学があるような表現をしてます。ただ、それを直訳するとすごく変な日本語になるので
「意味はあんまり変わらないで、どんな感じ日本語で言うのかな?」
って自問自答してみると、噛み砕ける自然なものになると思います。
и так ー こういう状況でも・今の状況でも・今の感じでも・こんな感じで
→ これは「今自分が置かれてる状況の中でも」という意味です。この言葉、検索してもなかなか出てきません。なので、今回で解決ですね。
いかがでしたか?
ぜひ参考にしてみてください。
基本的には、「調べても出てこない単語・言語」を記事にしております。
なので、結構タメになるようなものばかりです!
有料にするつもりは毛頭ございません。
ただ、コーヒー1杯分のお恵みが私の全てのモチベです!
では、また次の回で会いましょう!
いいなと思ったら応援しよう!
