集中して作業すると楽しい【翻訳】
今、記事公開に向けて中国語をまとめています。
過去に資料に起こしていたので、記憶がよみがえってきました。
当時、中国人研修生と話したことや遊んだこと。
辛かったけどおいしい餃子とかごちそうして貰ったり。
文字は教えて貰えたけど、聞き取りは全くできなかった。
中国語は、「早口で強そうなしゃべり方」という印象がある。
中国人同士での会話に聞き耳を立てると、どこかで人の名前(タナカ)とか入ると、表情と声色から推理するに「ああ、これ、愚痴だな」と察することができた。
日本人が言うところの「うざい」「キモイ」「●ね」みたいな。
日本語だって漢字難しいのに、中国語はもっと難しいですね。
反対に中国人からしてみたら、
”つぶれてしまいNGになってしまった段ボールは畳んで廃棄してください。
場所は、建物裏手のジュースの自動販売機をまっすぐ進んだところにあります。”
といった、平仮名、カタカナ、英語、漢字の混ざった文章はもっと難しいのかも。
使いこなしてる日本人は頭が良いのもしれません。
と、いうことで、中国語マニュアルの翻訳が完成しました。
中国人技能実習生がいる現場で役に立てれば嬉しい限りです!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?