今日の「夜のバラード」、英訳するにはどうしてもある程度までより断定的で明快な主述関係の表現、省略を多用しない表現に言い換えないと成立しない部分が多分にあり、よって英訳した歌詞を読むと異様にエロさが増しているという。。🐤💦💦
しょうがないよ❗️日本語が特殊すぎるせいだ🐤‼️ #西城秀樹

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?