見出し画像

Word-for-Word Lost In Translation 〜お願い 飲み物 残された ここ〜

画像1

Found a case of “lost in translation” in the garbage area at a juice stand. 🗑 💫

This one might be a bit difficult to guess just by the wording, but the shape of the disposal area would likely give it away! 🚮

Perhaps just a plain and simple, one-word sign with ”liquids” or an icon would be sufficient. 😉

ジューススタンドのごみ箱で見つけた翻訳の間違いです。🥤

おそらく、飲み (drink) + 残し (left) に、丁寧に伝えるための “please” をつけ、「ここに」を伝えるために “here”を付け足したのだと思われます。💡

ただ、このままだと繋がりのない単語が並ぶだけの状態に…💦

ごみ箱では、”Burnable”, “Non-burnable”, “Recycle”, “Plastic Cups & Lids”, “Plastic”, “Cans” など、シンプルに 1-2単語の表示を使うことが多いです。この場合、”Liquids” だけでも良いかもしれません。でも、丁寧に伝えたい気持ちは、とっても伝わり心がほっこりしました!

📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝

🙅‍♀️ × Please drink left here
(お願い 飲み物 残された ここ)
⬇︎
🙆‍♀️ ◎ Liquids
(液体物)
📝「ここに捨ててください」は省かれています

💁‍♀️または、文章にするなら以下のような表現があります:

✔︎ Pour leftovers here
✔︎ Dispose liquids here
✔︎ Please pour leftover drinks here
*leftovers = 残り物

📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?