My Favorite Bread 〜お気に入りのパン〜
Came across a sign with detailed instructions for how to purchase bread in the combini (convenience store). 🏪 🥐
We thought it was kind of them to put up a bilingual sign, and the wording was polite! We just had a minor suggestion that might help improve it. 😉
コンビニの焼き立てパンの売り場に丁寧な日英のサインを見つけました!
今のままでも十分伝わりますし、問題はなく、親切だと思って眺めていました。😊
が、「お好きなパン」と「お気に入りのパン」のニュアンスが若干異なるので、今日はそのその部分のご説明をしたいと思います。💁♀️
📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝
🙅♀️ × Please put favorite bread in a plastic bag.
お気に入りのパンをプラスチック袋に入れてください
⬇︎
🙆♀️ ◎ Please put the bread of your choice in a plastic bag.
お好きなパンを袋に入れてください
favorite は「お気に入りの」「大好きな」のニュアンスがあります。このコンビニの特定なパンをよく買っていて、すでに気に入っている(大好きである)のであればこの単語の選択で合っています。🙂
初めて来店した方で、特にお気に入りのパンはない、という場合は「好き」の意味での「お好きな」ではなく、「(この中から選ぶ意味での) お好きな」の意味のある表現を使います。
💁♀️ 他の言い方
Please put the bread you’d like to purchase in the plastic bag.
ご購入されたいパンをそのプラスチックの袋に入れてください
Please place the selected item in the plastic bag.
選択されたパンをそのプラスチックの袋に入れてください
Please put the bread in the plastic bag.
パンをプラスチックの袋に入れてください
💁♀️ 他に小さな冠詞や文法の修正をするとこうなります:
How to Purchase Freshly Baked Bread
焼き立てパンの買い方 📝 「?」は使いません
①
Please take a plastic bag and a pair of tongs.
トングと袋をとります。
②
Please put the bread in the plastic bag.
お好きなパンを袋に入れます。
📝 最初にプラスチックの袋 (a plastic bag) を取っているので、そのあとは「その袋」(the plastic bag) になります
③
Please place the tongs on the lower tray.
トングを下のトレーに入れます (のせます)。
④
Please bring the bag to the register.
または
Please bring your selected item to the register.
(袋を・選んだ商品を) レジまでお持ちください。
📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝