これ知ってたら物知りさん!色々と紛らわしい医療英語❷
こんにちは。
現役英語医療通訳士 Suzyです。
今回は第二弾!
紛らわしい医療英語をまとめてみました。
医療英語を学ぶ中で出会った不思議な単語達。
これを知ってるあなたは、物知りさん!
違いがわかるとちょっとスッキリします💡
それでは、早速 let's go!
かかりつけ医 PCP
アメリカの医療業界では、かかりつけ医を
Primary Care Physician 又は PCPと言います。
しかし、別の意味もあります。
それは、Phencyclidine or phenylcyclohexyl piperidine, aka angel dust です。
フェンシクリジンは、「麻薬及び向精神薬取締法」で麻薬に指定されている物質(俗称:エンジェル・ダスト)。
アメリカに住んでいる時に、
"Do you have a PCP?"
と尋ねたら、不思議な顔をされたことがあります。
もちろん Suzyは、
「かかりつけ医はありますか?」
という意味で尋ねました🙄
病変 lesion
🦠 lesion 病変
🌎 region 領域
🪖 legion 軍団
スペルが違うし、発音も違うんだけど、
日本人には紛らわしいですね🤯
動脈硬化症 arteriosclerosis
動脈硬化症は、arteriosclerosis。
その動脈硬化症の一つに、atherosclerosis アテローム性動脈硬化症 というものがあります。冠動脈などの比較的太い動脈に起こり、プラークが溜まり血管が狭くなるタイプです。
一方、arteriolosclerosis 細動脈硬化症は、細い動脈に発生しやすく、血管が破裂して出血することもある、高血圧や、長期の糖尿病により起こりやすい動脈硬化です。
🩸 arteriosclerosis ➡️ 動脈硬化症
🩸 atherosclerosis ➡️ アテローム性動脈硬化症
🩸 arteriolosclerosis ➡️ 細動脈硬化症
いかがでしたか?
医療英語って難しいってイメージがありますが、
深掘りすると面白いですよね。
まだありますよー。
次回もお楽しみに〜。
今回も、最後まで読んでいただきありがとうございました。
👇 医療英語がバンバン聞ける、YouTubeチャンネルを紹介しています。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?