見出し画像

DLsiteが開始した翻訳サービスは、その後どんな感じなのか?データ大公開

DLsiteが「みんなで翻訳」というを新サービスをリリースして、半年が経ちました。

みんなで翻訳とは
世界中にマンガを届けたい原作者と翻訳者をつなげるサービス。
翻訳可能な原作者の作品を購入することで、すぐに翻訳がWEB上で開始できます。できあがった翻訳作品の売上に応じて翻訳報酬を受け取りが可能。

https://min-hon.net/creator/

今回は、リリース後「みんなで翻訳」どのような状態にあるのか?
実績データ等を大公開したいと思います!


翻訳許可作品(原作)の許可数の推移

原作者向けの機能をプレリリースした10月が作品の許可数が多めでした。
その後は、毎月200~600作品を「みんなで翻訳」にエントリーいただき、2022年5月時点で5947も作品にご許可をいただいています!

「みんなで翻訳」というサービスが少しずつ根付き始めて、新作の作品の発売と同時にご許可をいただいてる作品もあり、海外の翻訳ならDLsiteとなれるように一層頑張りたいですね、、、(^^)/

ちなみに、エントリーいただいてる作品の内、
8割は男性向けの作品、、!女性向けの作品もお待ちしています☺

翻訳許可作品(原作)の推移


翻訳作品の報酬分配の傾向

「みんなで翻訳」特徴の1つが、出来上がった翻訳作品の販売利益を翻訳者さんにも報酬を還元できること。
利益の分配の割合は、クリエイターさんが設定できます。

翻訳報酬の割合設定

現在までの翻訳作品の利益分配の割合は以下の形に。
半分以上のクリエイターさんが50%を選択されていました。
心理的に50%ぐらいと設定される方が多いのでしょうか。

クリエイターさんが設定している、利益分配の割合の傾向

では、翻訳者さんは実際どういった傾向で報酬を選択されているのでしょうか。
以下のグラフを確認すると、翻訳者さんへの報酬が高い方が翻訳者さんに選ばれる傾向があるようです。また、全体としては1割未満ですがボランティアで翻訳活動を実施している翻訳者さんもいらっしゃいました!

翻訳されている翻訳者さんが選んでいる報酬分配の割合


翻訳者さんのご登録推移

右肩あがりに翻訳者さんにご登録いただいており、半年で2,000名を超える翻訳者さんにご登録いただいています。

みんなで翻訳 翻訳者さんご登録の推移
翻訳者さんの居住地域の割合


みんなで翻訳に翻訳許可を出すと
どれくらい翻訳されるのか?

翻訳者さんがどの作品がファンなのかに寄りますが、全年齢作品を好んで翻訳したい方がいらっしゃるようです!
DLsite側としてももっと翻訳いただけるように、翻訳者さんをサポートできる機能を開発していきたいと思っています!

翻訳完了の割合



いかがだったでしょうか?
みんなで翻訳も1周年に向けて、機能をさらに充実させて、原作者さんも翻訳者さんも、ユーザーさんもよりHappyになれるように頑張っていきます!

引き続き、ご要望などあればお気軽に!
「こんなデータがみたい」そういったご要望もいただければ、
またNoteで公開するかもしれません。


●クリエイター(サークル)さん向け情報

ご自身の作品に翻訳許可を出すのはこちら
みんなで翻訳ご案内ページ

出版社様・報道機関様などからのお問い合わせ
株式会社エイシスお問い合わせフォーム

●翻訳者さん向けの情報

↑日本語、英語、中国語、韓国語に対応しています
(翻訳許可が出ている作品も見れますので、覗きに来てください!)

●読者として翻訳作品を楽しみたい方向け情報

すでに翻訳された作品を楽しみたい方は以下から、お楽しみください!

▼英語作品   ▼簡体字作品  ▼繁体字作品   ▼韓国語作品
[ 全年齢向け ]   [ 全年齢向け ]    [ 全年齢向け ]      [ 全年齢向け ]


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?