Le vent se lève, il faut tenter de vivre
題名を見た方は何のことやらと思われたかもしれません。
こちらはポール・ヴァレリーという詩人の一節になります。
「Le vent se lève, il faut tenter de vivre」
(風立ちぬ、いざ生きめやも)
フランス語は読み方が分からないという方もいらっしゃるかと思うので、やや強引ですがカタカナ読みを記載します。
「ルヴァンスレヴ」、 イルフォー「タンテドゥヴィーヴル」
前半のフレーズはチャンピオンズカップやマイルチャンピオンシップ南部杯を勝利した