ハワイのおまじない/4つの言葉/ハワイ語は日本語訳と違う?
おまじないに興味を持ち検索すると、英語訳、元となったハワイ語が存在するらしいです。
参考に拝見した、お二方の記事です。
cukai様
みあんご様
私が最近、おまじないと出会った経緯について。
私の、おまじないに対する解釈です。
声に出したり、心の中で呟く内に気付いたこと。
自分自身に対して、うっすらと抱く嫌悪や不快感と、自分を責めている思いでした😰
「また食べ過ぎ、また飲みすぎ、また歯の磨き残し、また歯を磨く前に寝る 、また字が汚い、また物を大切に扱えない、また休日何もしてない、また、また、またと…」
自分へのダメ出し、荒探し、否定、批判、責める考えや思いを、知らず知らずに日常や生活で積み重ねていたら😣
そりゃあ、しんどいし、苦しいし、辛いし、イライラして、心に余裕がなくなると思います😵
「ごめんなさい」や「許して下さい」がハワイ語なら
「認めます・受け入れます・耳を傾けます」
「光を見せて下さい・光を与えて下さい」
みたいです。
言葉の使い方や意味合い、個人個人で微妙な違いもあるので、日本語訳以外の存在を知れたのは、有り難たいです。
だから絶対に日本語訳されたものでなく、1人1人に、しっくりくる言葉に置き換えてもいいと、おかげさまで思えました。
個人的には、、、
愛しています→大好きです
ごめんなさい→すみません(謝罪と、時に感謝が混じる言葉)
とかも、ありな気がします。
悩みや気の重さ、気分の苦しさに用いる、おまじないなら。
ご自身に合った言葉でいいし、休んだり、止めてもいいと、私は思います。