【英語】派手なプレーと堅実なプレー? 西武源田選手とソフトバンク今宮選手の比較から
二人は対照的です。
派手なプレーの今宮に対して、堅実さが売りの源田
今日はここからやっていきましょう
https://news.yahoo.co.jp/articles/189212ca57bb9f0ca5a6bbbef7d28aa0efb0c59f
acrobatic vs. solid
派手ってどう言えばいいでしょう?flashy?...showy?... ん〜どちらも微妙。。
別に今宮選手は見た目をカッコよくして派手になっているわけじゃない。かっこいいけど。
そうじゃなくて、彼が派手なのは、その動きや身体能力が別格だから。他の人にはできないから。
その常人離れした動きが人目に映り、派手と言われる。
そんなときはacrobaticでどうでしょうか。
サーカスやってる人のイメージで、おーと言わせる凄さがある。それが今宮選手の派手さだと思う。
一方、源田選手の堅実さはsolid一択で行きたい。solidはよくメジャーでも使われる言葉で、solidな選手はたしかな成績を残し(good result)、首脳陣からも信頼されます(reliable)。
His OBP was a solid .347 and he played a very solid center field
のように使います。
そんな源田選手にとって、今宮選手は雲の上の存在だと言います。
out of my reach
雲の上の存在っていうのは、自分の手に届かないっていう意味で
He is out of my reach.
別の世界に住んでいると捉えれば
He lives in another world.
レベルが違いすぎると捉えれば
He is on a very different level.
いろんな言い方がありますね。
中田選手の使ってるレベチもこれを使えば大丈夫です。
おわりに
ということで、いかがだったでしょうか?
少しでも参考になれば嬉しいです。
ではまた