【英語】日本人メジャーリーガーとしてシーズン最多ホームランを放った大谷をゴジラ松井が称賛する「常識を超えている」
大谷が32本目のホームランを打ちました。日本人メジャーリーガーとしてシーズン最多。まだ前半戦が終わっていない中での記録なんで、今後どこまで伸ばすのか末恐ろしくなってくるけど、ほんとうにすごいっす。野球関係者からも驚きと称賛の声が上がってますね。その中で今回は、やっぱり記録保持者だった松井のコメントを取り上げます。
真の長距離打者
I was once considered a long ball hitter in the majors, but I believe that he truly is a long ball hitter
私はかつて長距離打者と思われていたこともあったが、彼こそ真の長距離打者だ
自分と比較して、大谷のすごさを際立たせる。特にtrulyの響きがいい。副詞にするとtrueのeが消える。
常識を超える
exceeds what is considered conventional
常識(と思われているもの)を超えている
conventionはconvene(=come together/集まる)。多くの人がなんとなく共有している考えが常識であり、悪く言うと思い込み。
唯一無二
there is no one else like him
彼のような人は他にいない
他には
He is something like no other.
のような使い方も。like no otherで"誰のようでもない"といったニュアンスを作る。ちなみに、somethingは"とにかくすげー人"みたいな意味。
ということで
いかがだったでしょうか?
大谷が打って松井が祝福する。こんな光景を私は思っても見なかったので、すごい出来事(event)だなぁと感じています。
あの化け物と言われたゴジラをどこまで置き去りにするんでしょうか?ちょっと本当にunrealな感じがします。
ではまた