見出し画像

5つのロマンスとリート Op.84

5つのロマンスとリート Op.84(1881)

第1曲 夏の夕べ
第2曲 花の輪
第3曲 果物畑で
第4曲 甲斐なきセレナーデ
第5曲 緊張

作曲:J.ブラームス(1833-97)

慎ましい家庭に生まれたブラームスは、ポピュラーなメロディーに大きな影響を受けました。彼は、チャイコフスキーと同時代の作曲家です。

第1曲  夏の夕べ [Soir d'été]

この曲は、母と娘の対話です。前半は、母親がニ短調で歌います。後半は、ニ長調で娘が歌います。

歌詞:H.シュミット(Texte de H.Schmidt)

1番
(母)
Geh' schlafen,Tochter,schlafen! Schon fällt der Tau aufs Gras,
Und wen die Tropfen trafen,Weint bald die Augen naß!
お眠りよ、娘よ、お眠り! もう露が草の上に降りている
そして雫に触れたりしたら 涙がすぐにその目を濡らすよ
(娘)
Laß weinen,Mutter,weinen! Das Mondlicht leuchtet hell,
Und wem die Strahlen scheinen,Dem trocknen Tränen schnell!
泣かせて、母さん、泣かせてよ! 月の光が明るく照らしてるでしょ
その光が輝いて 涙をすぐに乾かしてしまうのだから

2番
(母)
Geh' schlafen,Tochter,schlafen! Schon ruft der Kauz im Wald,
Und wen die Töne trafen,Muß mit ihm klagen bald!
お眠りよ、娘よ、お眠り! もうフクロウが森で鳴いている
その声を聞いたりしたら すぐにフクロウと一緒に嘆くようになるよ
(娘)
Laß klagen,Mutter,klagen! Die Nachtigall singt hell,
Und wem die Lieder schlagen,Dem schwindet Trauer schnell!
嘆かせて、母さん、嘆かせてよ! ナイチンゲールが明るく歌ってるでしょ
その歌が響いて 悲しみをすぐに消してしまうのだから

http://www7b.biglobe.ne.jp/~lyricssongs/TEXT/S2901.htm

聴いて発見


ニ短調とニ長調(同主調)は主音が完全に一致します。そのスケールを、聴いて歌って比較しましょう。調号の変化も調べましょう。





いいなと思ったら応援しよう!