
歌舞伎俳優が本屋さんになったわけ③ Why a Kabuki Actor Became a Bookseller, Part 3
みなさん、こんにちは。銀座 蔦屋書店で日本文化を担当している佐藤昇一です。普段はお店でお客様をご案内したり、本を選んだり、フェアやイベントを行ったりしています。最近は、美術展や出版なども企画しています。
先日、noteへはじめて投稿をしてみました。まずは簡単に自己紹介をと思いましたが、長くなってしまったので分けることにしました。今回はその第3回、最終回です。ようやく本屋さんになります!
前回までの簡単なまとめ
普通の大学生だった私は、歌舞伎のことをまったく知らないのに、なぜか国立劇場の歌舞伎俳優コースを受験し合格してしまいます。どうにか終了し、中村又五郎さんに弟子入り、中村蝶之介という芸名をいただき初舞台。約18年の修行を経て、家族の将来を考えて廃業を決意。ここに大学中退、役者しかしたことがない39歳の中年男性の転職活動がはじまりました。(第1回のまとめ)
予想通り、苦戦する転職活動。それでもあきらめずにエントリーし続け、物販の仕事に就きます。しかし定着はできず、転職を重ねることに。最初は、地方の地酒や特産品の物販事業、次は画廊での古美術の営業職。そして最後は、大企業の社長室で新規事業を担当。初めての管理職も経験しました。職を転々として自信を失いそうになりながらも、家族や友人たちの励ましで先へと進むのでした。(第2回のまとめ)
役に立つことができる仕事につきたい
いくつもの職を経験したこの期間は、自分を歌舞伎俳優から社会人へ変換する時間だったといえます。様々な業種、企業を経験して、一般社会での働き方を集中して体感できたこと。数度の転職活動をとおして、自分を見つめなおすことができたこと。二度と経験したくはないけれど、必要なときでした。
これまでの転職は「変わった経歴の自分を雇ってくれる会社を探す」というイメージでした。でも次は、自分に合った、そして役に立つことができる職に就きたい。歌舞伎俳優をを辞めたときには白紙に近かった職務経歴書がびっしりと書き込まれているのを見て、少し自信と欲が湧いてきました。
これまでの実績から自分の適性を分析した結果、目指すべきは「売って売って売りまくる営業」か「停滞した新規事業を無理動かす事業推進」だろうと考えました。ここからは、ひたすらそのキャラクターで、面接を受けまくりました。うまくはまったのか、いくつかの企業に内定をいただくことができました。
めずらしい求人
あとはお世話になる会社を決めて、お返事をするだけ。そんなとき、あるエージェントさんが転職サイトに載せた自分の履歴書を見て、メッセージをくれました。
「日本文化にくわしいひとを探しているんですが、興味はありませんか?」
ずっと自分の歌舞伎や日本文化についての知識は、ビジネスでは役に立たないものだと思っていました。お客様にすぐに覚えてもらえる、面白がってもらえるくらいのことだと。
びっくりして、応募条件を目で追いました。
日本文化に関わる仕事についていたことがある
あります。この間までやっていました。
江戸文化に知見がある
あります。むしろ、専門です。
画廊やギャラリーでの勤務経験がある
あります。長くはないけど、勉強させていただきました。
英語もしくは中国語が話せる
まあ、話せます。上手くはないけれど、日常会話くらいなら。
そうです。これが「銀座 蔦屋書店 日本文化コンシェルジュ」の求人でした。
元歌舞伎俳優の本屋さん
これらの条件を見たとき、自分の経歴にあまりにぴったりしていて、目を疑いました。歌舞伎俳優だったとき、歌舞伎の元となる芸能や風俗などの文化を勉強したこと。古美術の画廊につとめていたこと。英語に強い大学に通っていたこと。
そして、蔦屋書店という事業ともマッチしていました。物販事業で店舗勤務を経験していること。そして、実は本と本屋さんが大好きで、役者時代、新橋のTSUTAYAでアルバイトをしていたこと!
「ぜひ、お願いします!」
こうして、世にもめずらしい「元歌舞伎俳優の本屋さん」が誕生したのです。
最後に
ここまで読んでいただくと、「普通の本屋さんとちがう」と思われるかもしれません。まったくそのとおりです。その理由は、自分の仕事「コンシェルジュ」と働いているお店「銀座 蔦屋書店」がとってもユニークだから。そしてそれゆえに、普通の本屋さんでは経験できない「売って売って売りまくる営業」や「停滞した新規事業を無理やり動かす事業推進」という目標も目指すことになるのですが・・・。
でも、語りはじめると長くなってしまいますので、続きはまたの機会に。ひとまずは「歌舞伎俳優が本屋さんになったわけ」、これにて完結です。
長々お付き合いいただきまして、ありがとうございました。これからも続けていきますので、たまにのぞいてくださると、うれしいです。
フォロー、サポートくださったみなさん、それぞれに感謝をお伝えしたいのですが、まだ慣れていないためどうしていいかわからないので、ここでお礼を言わせてください。ありがとうございます!
現在、お店は休業中ですが、WEBは動いていますのでこちらをご覧になってみてください。世にもユニークな本屋さんの一端がうかがえると思います。
みなさんとお店でお会いできる日が来るのを楽しみにしてます!
*歌舞伎についてくわしくないひとのために、敬称や専門用語などをできるかぎり、一般的な言葉におきかえています。お許しください。
Why a Kabuki Actor Became a Bookseller, Part 3
Hello, everyone. My name is Shoichi Sato, and I am in charge of Japanese culture at Ginza Tsutaya Books. My daily work includes assisting customers, curating book selections, and organizing fairs and events. Recently, I have also been involved in planning art exhibitions and publishing projects.
A little while ago, I posted on note for the first time. Initially, I planned to give a brief self-introduction, but it turned out to be quite long, so I decided to split it into multiple parts. This is the third and final installment. At last, I become a bookseller!
Table of Contents
A brief recap of the previous posts
Wanting to find a job where I could be useful
A rare job listing
A former Kabuki actor turned bookseller
Closing thoughts
A Brief Recap of the Previous Posts
I was an ordinary university student with no knowledge of Kabuki, yet I somehow ended up applying for and being accepted into the National Theatre’s Kabuki Actor Training Course. After completing the program, I became an apprentice to Nakamura Matagoro, received the stage name Nakamura Chonosuke, and made my debut. After 18 years of training and performing, I decided to leave the profession for the sake of my family’s future. Thus began the job search of a 39-year-old man who had dropped out of university and had no work experience outside of acting. (Recap of Part 1)
As expected, my job search was tough. Still, I didn’t give up and continued applying. Eventually, I landed a job in retail, but I couldn’t settle down and ended up changing jobs multiple times. First, I worked in a business selling regional sake and specialty products. Next, I took on a sales position at an art gallery specializing in antiques. Finally, I worked in the corporate headquarters of a large company, where I was responsible for launching new businesses and even experienced being a manager for the first time. Although I struggled and lost confidence along the way, the support of my family and friends kept me going. (Recap of Part 2)
Wanting to Find a Job Where I Could Be Useful
Looking back, this period of jumping between jobs was a necessary phase—one that transformed me from a Kabuki actor into a working professional. Through experiencing different industries and companies, I was able to immerse myself in the realities of working in the general business world. Through multiple job searches, I was also able to reflect on myself and what I truly wanted. Though I would never want to go through it again, it was an important time in my life.
Up until then, my job searches had been focused on finding a company willing to hire someone with my unusual background. But now, I wanted to find a job where I fit in and where I could actually be of use. When I looked at my work history, which had once been nearly blank, now filled with various experiences, I started to feel a bit more confident—and even ambitious.
After analyzing my strengths from my past experiences, I determined that I should aim for one of two types of roles:
A hardcore sales position where I could “sell, sell, and sell even more.”
A business development role where I could revive struggling new projects through sheer force.
From that point on, I took on that persona in job interviews and applied aggressively. It must have worked, as I received multiple job offers.
A Rare Job Listing
Now, I just had to choose a company and respond to the offers. Just as I was about to make my decision, I received a message from a recruiter who had seen my resume on a job site.
“We’re looking for someone knowledgeable about Japanese culture. Would you be interested?”
Up until that point, I had assumed that my knowledge of Kabuki and Japanese culture was not useful in the business world. I thought it was just something that made me memorable or entertaining to others.
Surprised, I read through the job requirements carefully.
✔ Experience in a job related to Japanese culture
→ Yes, I had just left one!
✔ Knowledge of Edo-period culture
→ Absolutely. That’s my area of expertise.
✔ Work experience in a gallery or art-related field
→ Yes, though not for long, I had worked in an antique art gallery.
✔ Ability to speak English or Chinese
→ Well, I can speak English. Not fluently, but enough for daily conversation.
And there it was—the job listing for “Japanese Culture Concierge at Ginza Tsutaya Books.”
A Former Kabuki Actor Turned Bookseller
As I read through the job description, I was stunned by how perfectly it matched my background.
During my time as a Kabuki actor, I had studied various traditional arts and cultural practices that formed the foundation of Kabuki. I had also worked at an antique art gallery. Plus, I had attended a university known for its strong English program.
Even my retail experience fit well with Tsutaya Books, as I had worked in-store during my time in the retail industry. And as it turns out, I love books and bookstores. In fact, during my acting years, I had worked part-time at a TSUTAYA store in Shimbashi!
I immediately responded, “Yes, please! I’d love to join!”
And just like that, the world’s most unusual “former Kabuki actor turned bookseller” was born.
Closing Thoughts
By now, you might be thinking, "This doesn’t sound like a typical bookstore job." And you’d be absolutely right.
That’s because both my role as a Concierge and the store itself, Ginza Tsutaya Books, are quite unique. And because of that, my work isn’t just about books—it also involves ambitious goals, like mastering hardcore sales and reviving new business projects. But… that’s a story for another time.
For now, this concludes Why a Kabuki Actor Became a Bookseller.
Thank you for reading all the way to the end! I’ll continue sharing my journey, so please check in from time to time.
To everyone who has followed and supported me—I wish I could thank each of you individually, but since I’m still new to this, I’ll take this opportunity to say: Thank you so much!
Currently, the store is temporarily closed, but our online store is still active, so please check it out! It’ll give you a glimpse into our truly unique bookstore.
I look forward to the day we can meet in person at the store!
いいなと思ったら応援しよう!
