最近の記事
【和訳】Third of Japanese women with mental health issues blame workplace harassment: report
ツイッターにて、以下の呟きを発信したところ、投稿から1日未満で1.2Kのリツイートと2Kを超えるいいねがついていた。 少なからず、記事の概要を知りたいと感じらる方がいることが明らかになったので、「こういう記事を片っ端から和訳してみんなに共有したい」等と呟いた手前、和訳してみた。 日本の労働環境が改善されるよう、問題に向き合ってゆきたい。 -------------------- 「メンタルヘルスの問題を抱える日本人女性の3分の1が、職場で受けるハラスメントを非難: 報
【和訳】Smartphones hurting the environment more than any other household electronics
記事 (英文) のリンクをツイートしたところ、以下のような反応をされている方がいたので、標記のとおり和訳してみた。 持っている技術や知識はひけらかして自慢するものではないと思うけれど、「知りたい」という探求心や「学びたい」という意欲があることはすごく素敵なことだと思うし、そんな誰かの想いに遭遇した時に、少しでも寄与することが出来る能力やキャパシティーを自分が持ち合わせているのであれば、それは喜びを持って臨みたいと思う。ということで、以下、和訳です。 -----------