宿題 スペイン語で読み聞かせ⁉️😨
毎年4/23は《世界本の日》(World Book Day)だそうです📙📕📗
それに合わせて娘の保育園では来週 La semana del libro(=読書週間)と称して、何やらいろいろやるようですが、自宅での絵本読み聞かせをビデオに撮って、先生に送るよう宿題が課されてしまいました😱
スペイン人家庭なら、日常の延長で難なくこなせる楽勝な課題ですが、私たち日本人家庭では【非日常】になってしまう訳で😰
家では日本語の絵本しか読みません💦
スペイン語の絵本もあるにはあるけど、娘は日本語の絵本しか選びません🇯🇵
先生に『日本の絵本でもいいよ〜😀』と言われたけど、当然スペイン語🇪🇸で読み聞かせないといけません。
こ、こ、困った、、、(−_−;)
有名な『はらぺこあおむし🐛』のスペイン語版は持っていたけど、作家さんはアメリカ人🇺🇸
先生のリクエストもあり、せっかくなら日本人の絵本作家さんの方が良い🇯🇵と変な意地をはる母👊
娘の誕生祝いに友人がプレゼントしてくれた絵本に、TUPERA TUPERA(ツペラ・ツペラ)の【しろくまさんのパンツ】🐻❄️があります。
簡単な仕掛けがあり、絵も可愛いし、話も面白くて、娘はお気に入り😍
調べてみると、海外でも翻訳出版されてるとのこと👏👏👏
なんと、スペイン語だけでなく、カタラン語まであるとか😵‼️(これは珍しいのでは⁉️)
この絵本がいい‼️💃
と、決めたものの、どうやってスペイン語版を調達するか、、、🤔🤔🤔
結構なお値段するので、わざわざスペイン語版を買い直すのは嫌だ🙅♀️
そこで、youtubeで検索すると、スペイン語で読み聞かせてるのを発見👀‼️
(Youtube様様っ‼️👏👏👏)
何度も一時停止しながら、スペイン語を書きとめ📝📝📝
文字サイズを工夫しながらパソコンに打ち直し💻、印刷して、適当なサイズにカット✂️、絵本の日本語に重ならないようスペイン語を貼り付けました📙
この、母の努力よっ😎
娘は読み慣れた絵本をスペイン語で読まれて、若干の違和感を感じてた様子だったけど、何とか最後まで聞き終え、無事に撮影完了📹👍
準備には一切関わっていない旦那さんが撮影係📹
娘が脱走したり、ページをさっさとめくってしまうので、Take3くらいまでやって、何度かダメ出しするので「じゃあ自分が読めば⁉️😤」と危うく喧嘩になりそうでした😓
娘、途中で「うさぎぃ!🐰」などと日本語で叫んでたけど、これもご愛嬌。
先生も日本語かな?と解ってくれるのでは?
それにしても、改めて同じ絵本で日本語版とスペイン語版を比較すると、日本語版の《子供用語》の多さよ👦👶🧒
子供向けの言い回しが多い絵本。
子供が楽しく読めるように工夫されてるし、それが普通。
でも、スペイン語版はそのまま大人が使っても違和感ない言い回し。
日本語って、口語体と文語体の違いも大きいし、敬語や謙譲語、子供言葉、ビジネス用語とか多様すぎる🇯🇵
その『多様さ』を、娘の宿題を少し頑張ってみただけで実感しました😌