村上春樹訳のフィッツジェラルドを読みました\(^o^)/
皆様こんにちは。地方の或る女です。
久しぶりのnoteになってしまいました。。。😱💦
さて今回はタイトル通りですが、図書館で借りた、フィッツジェラルドの短編いくつかを村上春樹さんが訳した、「バビロンに帰る」を読みました。
いやー、これがすごかった\(^o^)/!!
全てじっくり読めたわけではないのですが、私がじっくり読めた短編は「カットグラスの鉢」。
もー、ストーリーの続きが気になる気になる!!
そして表現力がすごすぎる👏👏👏
フィッツジェラルドの原文が秀逸且つ、村上春樹さんの訳の素晴らしさの相乗効果なのでしょうが、読み手を惹き付けてグングン読ませる力がスゴかったです!👀!
(私が他に読んだ事があるフィッツジェラルドは、ド定番ですが、グレートギャツビーです(笑))
こちらの短編を読み終えたあとは、15分くらいはこの短編の余韻や満足感が抜けずに、色々考えてしまいましたよ。
最近ここまで惹き付けられる本を読んでいなかったので、大満足でした。
ちょっと短めのnoteでしたが、今回はここまで!
またお会いしましょう(⌒0⌒)/~~
さよなら、さよなら、さよなら(笑)😆