My Diet (ボクの食生活)
My wife has been taken care of my diets. She has been trying not to use what seems or is said to be bad for my health. She always checks the information on food on the internet and tries not to use food that is bad for my health.
And since I got sick in September, she has got more careful of it. She began to avoid what is generally not so bad. Sometimes, I had had Cup Noodles, instant noodles. I liked to have them with rice. But I am now not allowed to have them. The other day, I told my wife that I wanted to have them. Then, I was told that they were so bad for my health that they were no longer in stock. So, I had to give them up.
And now, I am not allowed to have anything with caffeine in it. It has been a while since I stopped drinking coffee that has a lot of caffeine. I am now getting used to having no coffee and have no interest in it. Now I am not allowed to drink some Japanese teas, either. I can drink a barley tea, but not a green tea, which in my wife's opinion, has a small portion of caffeine. I was upset when I was told so, and I was aware that I was no longer an ordinary person, and that I could not eat what I wanted as much as I wanted.
But everything is not bad. Since then, I have been served a wide variety of teas other than the green one. Among them was a tea made from corn, which appealed to me a lot. It had a sweetness that I had never tasted before. In any case, I have no choice but to enjoy what I am served.
妻はボクの食生活に気を配ってくれています。健康に悪いと思われるもの、あるいはそう言われているものは使わないようにしています。また、いつもインターネットで食べ物の情報をチェックし、健康に悪い食べ物は使わないようにしています。
そして、ボクが9月に体調を崩してからは、ますます気を配るようになりました。一般的にそれほど悪くないものも避けるようになりました。以前は、カップヌードルをご飯と一緒に食べるのが好きで、時々食べていました。でも今はもう食べられません。先日、妻に食べたいと言ったら、体に悪いからもう置いていませんと言われ、あきらめざるを得ませんでした。
そして今では、カフェインの入ったものを飲むことも禁じられています。たくさんカフェインが入ったコーヒーは、飲まなくなって久しいです。でも、珈琲を飲まない事にも慣れてきて、もう飲みたいと思わなくなりました。また日本茶も飲めないものがあります。麦茶はOKですが、緑茶はだめです。妻に言わせると、緑茶にはわずかなカフェインが含まれているそうです。そう言われたときは動揺し、自分は、普通ではなく、好きなものを好きなだけ食べられないことを自覚しました。