読めない!ときには。。。
日本の地名の読み方はとても複雑で、日本人でもその地域の出身ではないと読めないような地名がたくさんあります。
日本在住の中国の友人に、日本の地名を見せられ、これはなんて読むのかと聞かれました。
幸い私が読むことができる地名だったので教えることができましたが、
日本には複雑な読み方をする地名がとても多いため、日本で生活する外国人は特に大変だと思います。
(漢字が)読めない という表現は、
中国語でなんと言うでしょう。
bú huì dú
不 会 读
または
bú huì niàn
不 会 念
例文:
日本的地名很复杂。有些连日本人都不会读/念。
中国語を学習していて、読み方が分からない漢字が出てきたときも使えますね。
这个汉字我不会读。怎么读呢?
この漢字が読めない。なんて読むの?
他にもこんな言い方があります。
请问这个字怎么读?
読めない中国語が出てきたときに使いましょう。