悠 久 の 夢 / An Eternal Dream
(from "Poets of Murmuring" Isle)
・ ・ ・ ・ ・
・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・
・ ・ ・ ・ ・
風にゆれる 紫が
ゆめを 誘う
The purple swaying in the wind
invites me to dream
やわらかな 陽射しの中で
ゆったりと
歌うように
As if singing
leisurely
in the soft sunlight.
それとも・・・
Or…
うららかな 春に抱かれ
ゆらゆらと
うたた寝するように
Embraced by the beautiful spring
as if dozing off
in a cradle.
いつまでも
いつまでも
おだやかな 時が
つづきますように。
Forever
and ever and ever,
May the calm moment
last endlessly.
どこまでも
どこまでも
なごやかな 風が
とどきますように。
Wherever
and however far,
May the peaceful winds
reach you everywhere.
ふーちゃんg (Whogh Chang)
"Poets of Murmuring" Isle
(ⓒ2023 Nomadic Republic CatFishBird Isles )
‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐
( #NomadicRepublic #CatFishBirdIsles #CatFishBird #遊牧共和国 #猫魚鳥諸島 #猫魚鳥 #Maquis #マキ族 #PoetsOfMurmuring #つぶやき詩人衆 #poem #詩 #spring #春 #wind #風 #light #光 #wisteria #藤 #花 #peace #平和 #blossom #WhoghChang #ふーちゃんg #Whogh ) #####
────────────────────────────────────────────────