洋楽の和訳を英語弱者がしてみる#6~World's Smallest Violin~
どうも皆さん、こんにちは。
ponta00です。今回はAJRのWorld's Smallest Violinの和訳をやっていきたいと思います。ぜひ聞きながら読んでいただきたいなと思います。
*毎度おなじみ、英語弱者が和訳をしているので、ここが違うよとかありましたらコメントよろしくおねがいします。
World's Smallest Violin
前提条件
*この曲にはバイオリン関係の歌詞が出てきます。
タイトルの「world's smallest violin」はplay the world's smallest violinからきていて「世界一悲しいね(笑)」という皮肉った意味です。そこから転じて「言い訳、愚痴」という意味になったそうです。
lyrics
My grandpa fought in World War Two
僕のおじいちゃんは第二次世界大戦で戦った
He was such a noble dude
とっても立派な人だった
I can’t even finish school
僕は、学校するら卒業できない
Missed my mom and left too soon
お母さんが恋しくて、すぐに帰ってしまったんだ
His dad was a fireman
彼の父(僕のひいおじいちゃん)は消防士だった
Who fought fires so violent
炎ととっても激しく戦ったんだ
I think I bored my therapist
僕はセラピストを退屈にさせてしまったと思うんだ
While playing him my violin
僕が言い訳をしている間
Oh my god that‘s so insane
なんてこった、正気じゃないな
Oh my god that’s such a shame
恥ずかしいよ
Next to them, my shit don’t feel so grand
彼ら(おじいちゃんたち)の隣だと(比べられると)僕のやってきたことなんて偉大には思えなくって
But I can’t help myself from feeling bad
自分がみじめに思えてくるのは仕方のないことだよ
I kinda feel like 2 things can be sad
あの二人が僕を見て悲しんでいるような気がしているよ
The world’s smallest violin
悲しい話だろ?
Really needs an audience
聞いてくれる人が本当に欲しんだ
So if I do not find somebody soon
でも、そんな人がすぐに見つけられなかったら
I’ll blow up into smithereens
粉々に吹き飛ばして
And spew my tiny symphony
ちっちゃな行進曲(愚痴)をつづるよ
Just let me play my violin for you
だから君に言い訳を聞いてほしいんだ
My grandpa fought in World War Two
僕のおじいちゃんは第二次世界大戦で戦った
He was such a noble dude
彼は、とっても立派な人だった
Man, I feel like such a fool
自分が馬鹿みたいに思えてくる
I got so much left to prove
何か称号を残さなきゃ
All my friends have vaping friends
僕の友達はみんな悪い友達がいて
They’re so good at making friends
友達を作るのが上手なんだ
I’m so scared of caving in
怖くって輪の中になんて入れないよ
Is that entertaining yet?
それって楽しいのかい?
Oh my god that‘s so insane
なんてこった、正気じゃないな
Oh my god that’s such a shame
恥ずかしいよ
Next to them, my shit don’t feel so grand
彼らの隣にいると僕のやってきたことなんてちっぽけに思えて、、
But I can’t help myself from feeling bad
だけど、僕がみじめに思えるのも仕方のないことだろ
I kinda feel like 2 things can be sad
あの二人も悲しんでるに違いない
The world’s smallest violin
ほんとに悲しい話だよ
Really needs an audience
聞いてくれる人が欲しいんだ
So if I do not find somebody soon
でも、そんな人が見つからなかったら
I’ll blow up into smithereens
粉々に吹き飛ばして
And spew my tiny symphony
小さな行進曲をつづるよ
Just let me play my violin for you
だから、君には言い訳を聞いてほしいんだ
Somewhere in the universe
宇宙のどこかで
Somewhere someone’s got it worse
もっと悲惨な人もいる
Wish that made it easier
その人たちがもっと楽になればなあと思うよ
Wish I didn’t feel the hurt
この痛みを感じなくて済むように
The world’s smallest violin
かわいそうな話だろ
Really needs an audience
聞いてくれる人が欲しいんだ
So if I do not find somebody soon
そんな人が見つからなかったら
I’ll blow up into smithereens
粉々に吹き飛ばして
And spew my tiny symphony
小さな行進曲をつづるよ
All up and down a city street
町の通りを行ったり来たりして
While tryna put my mind at ease
僕の心が落ち着くまでは
Like finishing this melody
この言い訳が終わるように
This feels like a necessity
これは必要そうだ
So this could be the death of me
これは僕の死かもしれない
Or maybe just a better me
または、僕をよくするものかもしれない
Now come in with the timpanis
ティンファニーをもってこっちに来てよ
And take a shot of Hennessy
ヘネシーを飲んで
I know I’m not there mentally
僕に知的なところはないけれど
But you could be the remedy
君が治療してくれるに違いない
So let me play my violin for you
だから、僕の言い訳を聞いておくれよ
面白い言葉遊びでしたね
世界一小さいバイオリンはもちろん世界一高い音を出せるわけですから、そこを悲鳴的に考えるのは当然でしょう。しかし、こんなことを思いつくのは難しいですよね。
日本語にもないかなと思って考えてみましたがぱっと思いつきませんでした。これがあるじゃんって方いましたらコメントで教えてください。
ここまで読んでいただきありがとうございました。良ければ、スキを押していただければ嬉しいです。