
譲れることと譲れないこと。マルタでアメリカ人から学ぶ異文化コミュニケーション
私はマルタのサッカーチームに所属している。
そこには4人の外国人がいる。
ここでいう外国人とは、マルタ人以外のことを指す。つまり、私も外国人だ。
私を含めて、日本人、アメリカ人、モロッコ人2人がいる。
アメリカ人の選手は前チームも同じであったこともあり、とても私と仲がいい。
試合で負けた時、すぐに切り替えるマルタ人を横目に、私と彼女は一緒にプレーの反省やチームの動き方を語り合う。
チームスタッフが、複数の事務的な質問に対して、一部しか回答がないことに不満をもっていたが、
同様に共感してくれたのは、そのアメリカ人だけだった。
ここでは、その子を”へリー”と呼ぼう。
アメリカ人の聞き返し方
アメリカ人って話を聞き直す時、
「は↗︎あ↘︎あああん?」
って聞き返すのわかります?
あれ、最初にくらった時、びびって黙っちゃったんですが、
同じ経験したことある人いますよね?
でも、アメリカ人とって、それはノーマル。
日本人でいう「ん?」的な感じなんだと理解はしていても、まだちょっと慣れない。
へリーも私の英語が伝わらないと「はあああん?」って最初は言ってたけど、
毎回私がビクッてなっているのに気づいたのか、
私の時だけ、「I don’t understand」って伝えてくれるようになった。
日本人の繊細さがアメリカ人の大胆さに勝った瞬間であった。
適応力のある優しいへリー。いつもありがとう。
ネックレスと腕立て
へリーは、キリスト教徒として、いつもネックレスを身につけている。
宗教上、大事なネックレスらしい。
しかし、私たちのチームでは、練習中にアクセサリーをつけることは禁止されている。
外し忘れていると、それに気づいたコーチが指摘して腕立て伏せを10回やる罰がある。
ちなみに、モロッコ人の2人はいつもピアスを外し忘れて、浅い腕立て伏せをしている。
へリーも同様に、コーチからネックレスを指摘されている。
そして、深い腕立て伏せをする。
その度「これは宗教のために身につけている」とコーチに主張するヘリー。
しかし、コーチは全く微動だにせず、腕立てをさせる。
この毎回のやり取りは、1ミリも前には進まず、5ヶ月が経とうとしている。
聞き耳をもたないコーチ vs 全力主張のへリー
日に日に、たくましくなるへリーの腕をみて、
私は思う。
文化や言語、宗教、価値観が異なる中でどれだけ人々は、理解し合えるのだろうか。と。
それぞれの側面で考えればみんなが「正しい」と思える中で、
私はどう捉えて、どんな意見をもって生きていくべきだろうか。
異文化に揉まれながらも、その中で自分なりの答えを出すには、まだ時間がかかりそうだ。これこそが、この場所での私の挑戦だ。
