ジェンダー言語について本気出して考えてみた。
あなたはセクシスト -性差別主義者ですか?
この質問にはNOと答える方が大半でしょう。いや自分、セクハラとかしないし。同性婚応援してるし。女性管理職、もっと増えて欲しいと思ってるし。
では質問を変えまして、日常的にこういう言葉を使ったことありますか?
察しのいいあなたならお気づきですね、これら赤で囲まれたワードははすべて「ジェンダー言語」といいまして、いくつかの公的機関のリサーチにより、社会や職場において女性やLGBTQ差別につながる可能性があるとされている言語の一つです。
かつてそう思っていたわたしの目をこじ開けてくれたのが、昨年春、Gender Inclusive Language Projectへの参画でした。
日本でも翻訳されている「UXライティングの教科書」の著者でもある、Kinneret Yifrah氏が発起人となり、英語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、ヒンディ語、ロシア語、スペイン語などさまざまな言語圏のコピーライター、一人ひとりメールを送りメンバーを集めたところから始まったこのプロジェクト。
目的は一つ。言葉の力で、この世界をより良い場所に変えていくこと。
メンバーは全員女性(she/her)。日本語パートの担当である私はさいごから2番目の参加者でした。みな言語も文化もバックグラウンドもバラバラなれど、女性でライターとして長年働いてきて抱える問題意識は通じるものがあるのか、割とすぐに意気投合。
そして完成したプレゼンがこちら、それぞれのメンバーが自国語における「ジェンダー言語」の問題点を洗い出し、その解決方法をプレゼンしています。※去年の春リリースしたものなので事例が古いのはご了承ください。
プロモビデオも作りました。わたしは01:45あたりに登場
日本語パートについて、さわりだけ簡単にご紹介しますので、興味のある方はぜひYouTubeのプレゼン(15分強くらいです。2倍速推奨)ご覧ください。プレゼンに使ったスライドのリンクも貼っておきます。
わたしの好きな言葉です。ではまた。