見出し画像

籠の中の鳥

My wings have tasted the sweet caress of the wind, propelling my aims and actions with surety and freedom. At some point, I found myself in a cage. I decorated the cage myself in fine filigree and accoutrements, befitting my stature. However, a cage is still a cage. The perch on which I sit allows me to see the outside and dream of the winds once again, but at times it becomes an ever-shrinking tether. The bars of the cage become thorns, tearing into my disused wings. I sometimes feel like I am falling, falling, falling. Where is the wind? Little do I know, the cage door has always been open.

Brett Austin

風の甘い愛撫を私の翼は味わったことがある。確信と自由をもたらし、私の目的と行動を推進してくれた。しかし、ある時点で私は檻の中にいることに気付いた。私は自分で細工と装飾を施した美しい檻に閉じ込められていた。それでも、檻は檻だ。私が座っている枝は外を見ることができ、再び風を夢見ることができるが、時折、それは私を縛り付ける縄になってしまう。檻の鉄格子は私の使われていない翼を引き裂く棘となる。私は時々、落ちていくような気がする。風はどこにあるのだろう?知らなかったが、檻の扉はいつも開いていたのだ。

Brett Austin

ご無沙汰しています。数週間前から体調が悪くてずっと辛かったんだ。だんだん悪化していって、それで医者に診てもらいに行ったんだ。

男性更年期、がん、肝臓や腎臓の問題など、いろんな言葉が飛び交った。

昨日、体は健康だと分かった。医者は、もし悪化したら神経科医に診てもらうようにとしか言えなかった。

私は情けなく泣いた。これは全部私の頭の中だけのことだということに気付いたから。自分の心の中の囚人だ。

たぶん、脳炎について書くのは予想以上に疲れたんだろう。

すべてを受け入れたら、また元気になって戻ってくるよ。みんなと連絡を取らなくてごめんね。

For weeks now, I have been in a poor state of health. It had progressively gotten worse, so I went to a doctor to get a checkup and blood work done.
 
Terms like male-menopause, cancer, bad liver or kidneys, and more were thrown around.
 
I learned yesterday that my body was in good health. The doctor could only say that if it gets worse, I should see a neurologist.
 
I cried pitifully. The realization that this was all in my own mind bothered me. A Prisoner of My Own Mind.
Perhaps, writing about encephalitis was a little more of a strain than I was anticipating.
 
When I come to terms with everything, I will be back and soar once again. My apologies for being out of touch with everyone.



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?