【歌詞和訳】Nerd Connection (너드커넥션) / 좋은 밤 좋은 꿈 (GNGD)
※勉強中ですので誤訳している可能性もありますが、ご了承ください
※意訳を含む部分があります
歌詞 ↓
저 많은 별을 다 세어 보아도
あのたくさんの星を全部数えてみても
그대 마음은 헤아릴 수 없어요
あなたの気持ちは計り知れないですよ
그대의 부서진 마음 조각들이
あなたの壊れた心の欠片が
차갑게 흩어져 있는 탓에
冷たく散らばっているせいで
그댄 나의 어떤 모습들을
あなたは僕のどんな姿を
그리도 깊게 사랑했나요
そんなに深く愛してたんですか?
이제 내가 해줄 수 있는 건
もう僕がしてあげられることは
좋은 밤 좋은 꿈 안녕
おやすみ、良い夢を さよなら
좋은 밤 좋은 꿈 안녕
おやすみ、良い夢を さよなら
시월의 서늘한 공기 속에도
10月の冷たい空気の中でも
장미향을 난 느낄 수가 있죠
バラの香りを感じることができます
오월 어느 날에 피었던
5月のある日に咲いた
빨갛던 밤을 기억하거든요
赤い夜を覚えているんですよ
그댄 나의 어떤 모습들을
あなたは僕のどんな姿を
그리도 깊게 사랑했나요
そんなに深く愛してたんですか?
이제 내가 해줄 수 있는 건
もう僕がしてあげられることは
좋은 밤 좋은 꿈 안녕
おやすみ、良い夢を さよなら
까만 밤이 다 지나고 나면
真っ暗な夜がみんな過ぎたら
이야기는 사라질 테지만
僕らの物語は消えるだろうけど
이름 모를 어떤 꽃말처럼
名前の知らない、とある花言葉みたいに
그대 곁에 남아 있을게요
あなたのそばに残りますよ
나는 그대 어떤 모습들을
あなたは僕のどんな姿を
그리도 깊게 사랑했었나
そんなに深く愛してたのかな
이제 내가 해줄 수 있는 건
もう僕がしてあげられることは
좋은 밤 좋은 꿈 안녕
おやすみ、良い夢を さよなら
今回はNerd Connectionの좋은 밤 좋은 꿈(いい夜いい夢)を和訳してみました。좋은 밤 좋은 꿈 は直訳だといい夜いい夢なんですが、韓国語で좋은 밤はおやすみ、좋은 꿈 꿔でいい夢見てね という言い方があるので、「おやすみ、いい夢を」という訳し方してみました。
自分のことを愛してくれた相手のことを思い出しながらも、離れてしまった今は「おやすみ、いい夢を見て」と願うことしかできない
そんな歯がゆい心情をうたっている曲です
リムジンサービスではスキズのI.N.がデュエットで歌ってる曲でもあります
弾き語りバージョンが個人的に好きなのでリンク貼ってます!
聞いてみてください!