北海道知床の観光船事故について (英会話ネタ)
このnoteについて
最近起こったニュースなどを英語日本語で書いています。
英会話ネタにしたり、新しい単語をキャッチアップしたりして下さい。
事故について
日本語(Japanese)
4月23日正午過ぎ、北海道・知床半島沖のオホーツク海で観光船「KAZU Ⅰ(カズ・ワン)=19トン」が浸水し、乗客乗員26人が安否不明となった。船は午後1時15分ごろに知床半島西側の沿岸を航行中に118番通報し、「30度ほど傾いている」と運航会社に連絡をして以降、音信は途絶えた。25日時点で発見された人数は11人で、全員死亡が確認された。
英語(Englsih)
Shortly after noon on April 23, the sightseeing ship KAZU I (19 tons) flooded in the Sea of Okhotsk off the Shiretoko Peninsula in Hokkaido. Twenty-six passengers and crew members were missing. The vessel was sailing along the western coast of the Shiretoko Peninsula at around 1:15 p.m. when a 118 caller reported that the vessel was "tilting about 30 degrees. As of January 25, the number of people found on board was 11, all of whom were confirmed dead.
感じた事
日本語(Japanese)
遭難した船ではどんな判断が下されていたか、また運営会社に対しての監査が終わっていないため真実はわからないが、3つ感じた事がある。
1つは乗客していた人達は、とてつも無く恐かっただろうなと思った。仮に自分が同じ船内にいたと考えるだけでも虚しくなる。
2つ目は運営会社の責任感の無さに腹が立った。漁船は当時の波や風を見て引き返すほどであったのに、どうして出発してしまったのだろうと思った。26人の命を預かっている自覚、責任が足りなすぎると感じた。この出来事から観光で船や飛行機に乗る際には、評判についてもしっかり調べて利用したいと思った。
3つ目は、海技振興センターの資料によると水温が5~10度の場合は30分から1時間で意識を失い、予想生存時間は1~3時間程度であるという事を学んだ。この情報を知るまでは1日くらい生き延びれるだろうと安直に思っていたが、そんなことはなかった。(https://irescue.jp/?p=1712)
英語(English)
I don't know what kind of decisions were made on the ship in distress, and I don't know the truth because the audit of the management company has not yet been finished , but I have three thoughts.
First, the people who were on board must have felt incredibly scared. Just thinking about the fact that I was on the same ship makes me feel sad.
Second, I was extremely angry at the lack of a sense of responsibility on the part of the management company. I wondered why they left when the fishing boats had to turn back due to the waves and wind at the time.I felt that they lacked awareness and responsibility for the lives of the people on board.This incident made me think that when I take a boat or plane for sightseeing, I should carefully check the reputation of them.
Third, according to data from the Maritime Technology Promotion Center, when the water temperature is between 5 and 10 degrees Celsius, a person loses consciousness within 30 minutes to an hour, and the expected survival time is 1 to 3 hours. Until I learned this information, I had naively thought that I could survive for a day or so, but that was not the case.(https://irescue.jp/?p=1712)
総括(summary)
日本語(Japanese)
この事件は日本だけでなく、世界でも取り上げられ、多くの反発を招くことになるでしょう。コスパを求めるだけで無く、少し高くなっても安全性を求めたいと思った。ご冥福をお祈り申し上げます。
英語(English)
This incident will be picked up not only in Japan but also in the world, and it will spark a lot of backlash.I want to seek safety even if it cost a little more, not just for bang for the buck reasons.We sincerely pray for the repose of their soul.
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?