サヨナライツカの名言をChatGPTでフランス語に。中山美穂追悼に寄せて
中山美穂がなくなった。54歳だと言う。
ホームアンドアウェイ、サヨナライツカを見て、すごい大好きな女優だった。そしてヨーロッパかぶれの女子なら1度は作品を読んだことであろう作家・辻仁成の元妻であった。
年齢を感じさせない圧倒的な美貌、ツンとしてなくてその愛嬌で画面越しでも人の心をつかんだ。
実際にこの詩を書いたのは辻仁成だが、この詩は中山美穂の笑顔のシーンとともに、いつも切り刻まれている。
Il faut toujours être prêt à dire adieu pour continuer à vivre.
Il vaut mieux penser que la solitude est l’un des amis les plus fidèles.
Avant de craindre l’amour, il faut se procurer un parapluie.
Peu importe combien on est aimé, il ne faut jamais croire au bonheur absolu.
Peu importe combien on aime, il ne faut jamais aimer à l’excès.
L’amour est comme une saison :
il ne fait que passer, embellir la vie et chasser l’ennui.
L’amour, dès qu’on le prononce, disparaît comme un éclat de glace qui fond.
Adieu un jour
Tout comme il n’y a pas de bonheur éternel,
il n’y a pas de malheur éternel non plus.
Un jour, un adieu arrive,
et un jour, un bonjour revient.
Quand les humains meurent,
ils se divisent en deux catégories :
ceux qui se souviennent d’avoir été aimés
et ceux qui se souviennent d’avoir aimé.
Moi, je me souviendrai sûrement d’avoir aimé.
いつも人はサヨナラを用意して生きなければならない
孤独はもっとも裏切ることのない友人の一人だと
思うほうがよい
愛に怯える前に、傘を買っておく必要がある
どんなに愛されても幸福を信じてならない
どんなに愛しても決して愛しすぎてはならない
愛なんて季節のようなもの
ただ巡って人生を彩りあきさせないだけのもの
愛なんて口にした瞬間、消えてしまう氷のカケラ
サヨナライツカ
永遠の幸福なんてないように
永遠の不幸もない
いつかサヨナラがやってきて、
いつかコンニチワがやってくる
人間は死ぬとき、 愛されたことを思い出す人と
愛したことを思い出す人にわかれる
私はきっと愛したことを思い出す