見出し画像

Somebody Loves You / The Snuts 歌詞和訳 & 解説


私の大好きなバンドThe Snuts のアルバム’W.L.’ の収録曲です。

画像1


"Somebody Loves You" は直訳すると、”あなたを愛する誰か” "誰かがあなたを愛している” となり、バンドメンバーのインタビューによると、町でこの言葉の落書きを見た際に、当たり前のように思えてみんなが忘れているこの言葉に感銘を受けたらしく、この時代だからこそ人と人が助け合えるようなそんな1曲です

It's a lovely day, rain clears from my feet again
今日は素敵な日だ 雨が僕の足元からまた上がってゆく

The panic stations clear out from the streets today
混乱した人たちは今日、通りから消え去ったんだ

It's a lovely day, now call your friends, your family
今日は素敵な日だ 友達に電話してみて、家族にもね

Somebody loves you, yeah, and that's all I'll say
そう君を愛している誰かに。それが僕の言えることだよ

Somebody loves you, yeah
誰かが君を愛しているよ


That's all I'll say
伝えたいのはそれだけ


Somebody loves you, yeah
誰かが君のことを愛している


That's all I'll say
伝えられるのはそれだけ

(サビ)
Never found the time to tell you girl
今まで伝える機会がなかったんだ

I Love you more than life itself,
僕は君を愛している。ってこと。人生そのものよりね。

that's alright
それでいいんだ

'Cause I get wiser all the time, yeah
だって僕は常に成長しているから

​サビの部分では、人生で間違えることや気づかないこともあるけれど、そこから学んで前を向いているからいいんだ。というメッセージが込められています!!

Never overestimate your problems
君の抱えている問題を大きく見すぎないで


Grab 'em by the horns,
真っ向からぶつかってみて

I know you'll solve them
僕にはわかる。君なら乗り越えられるって。

Someone loves ya,
誰かが君のことを愛しているよ。

and that someone is me
そしてその誰かは僕だから

It's a lovely day and I sure as hell don't feel that way
今日は素敵な日だね。そしてはっきりわかってるよ

That everybody wants to feel,
皆がそう思うわけじゃないってこと

But that’s okay
でもそれでいいんだよ

And that's a symphony,
それこそシンフォニーだよ

色んな音が混ざっているシンフォニーを、明るい気持ちの人もいればそうではない人もいるけどみんなで一つというメッセージ。

a revelry, run a dream, comically
お祭り騒ぎで 夢を見るんだ おどけながらね

Somebody loves me, yeah,
僕のことを愛してくれる誰か

That’s all I need
必要なのはそれだけ

(サビ)
Never found the time to tell you girl
今まで伝える機会がなかったんだ

I Love you more than life itself,
僕は君を愛している。ってこと。人生そのものよりね。

that's alright
それでいいんだ

'Cause I get wiser all the time, yeah
だって僕は常に成長しているから

Never overestimate your problems
君の抱えている問題を大きく見すぎないで
Grab 'em by the horns,
真っ向からぶつかってみて

I know you'll solve them
僕にはわかる。君なら乗り越えられるって。

Someone loves ya,
誰かが君のことを愛しているよ。

and that someone is me
そしてその誰かは僕だから

Hold on tight,
しっかりつかまって

you're young and ready
君は若くて準備万端なんだから

Squeeze my heart and turn it steady
僕の心をぎゅっと抱きしめて、そして安定させて

Break my bed and ride me heavy
僕のベッドを壊して、そして僕に激しく乗って

Let me have our love, young, crazy
僕らの愛を手に入れさせて。若くてクレイジーだから

(サビ)
Never found the time to tell you girl
今まで伝える機会がなかったんだ

I Love you more than life itself,
僕は君を愛している。ってこと。人生そのものよりね。

that's alright
それでいいんだ

'Cause I get wiser all the time, yeah
だって僕は常に成長しているから

Never overestimate your problems
君の抱えている問題を大きく見すぎないで


Grab 'em by the horns,
真っ向からぶつかってみて

I know you'll solve them
僕にはわかる。君なら乗り越えられるって。

Someone loves ya,
誰かが君のことを愛しているよ。

and that someone is me
そしてその誰かは僕だから

Somebody loves, somebody loves
誰かが君を愛している


画像2

:MVの最後に出てくるこの言葉の意味は "僕らは皆で一つ。団結しないといけないんだ” と力強いメッセージが書かれています。


ある海外の記事では、この曲を聴いて笑顔にならない人はいないと評されるほど前向きな曲です。ただ前向きなだけではなく、この時代だからこその社会問題や人の在り方を言葉と韻とメロディーをうまく使っている曲だと思います!! 

こんな時代だからこそ、どうしても孤独を感じることも増えましたが、

誰かが自分を愛している。というシンプルなことをもう一度思い出せる大切な曲です :)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?