![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/112357222/rectangle_large_type_2_ef581ef2d35249158df38d32fb3a66a4.png?width=1200)
本日のChatGPT 「五言律詩・トランスフォーマー」
「トランスフォーマー」をテーマに五言律詩(一行は漢字のみ五文字です)を作ってください。できれば韻も踏み、起承転結も意識しましょう。「トランスフォーマー」は意識すればよく、そのままタイトルなどにしなくてもけっこうです。まずタイトルも含めて白文をお願いします(漢字のみです。ひらがなは入りません。句読点も不要です)。次にその書き下し文(古文でお願いします)、さらに現代語の直訳もお願いします。
ここでChatGPT先生、五言絶句(四句)のものを作ってしまった。さすがにやりなおしとした。
五言律詩は八句(八行)からなります。改めてお願いします。
ChatGPT
すみません、その部分を見落としていました。それでは、以下に「トランスフォーマー」をテーマにした五言律詩を八句で作成します。
AIが見落としとは、人間らしい言い訳である。
ところでChatGPT先生、この後作ったのは七言律詩もどきであった。べつにそれでも面白かったのだが、もう一度訂正してもらうことにした。
五言律詩ですから一句は五文字ですね。どの行も五文字に揃えてください。
ChatGPT
大変申し訳ありません、五言律詩の形式を誤りました。それでは、「トランスフォーマー」をテーマにした五言律詩を八句で再度作成します。
【機構之舞】
鋼骨化為機
瞬変形意剛
人守世有願
猛戦壮空戦
光闇争奪
英雄血沸騰
遠星懐故郷
和平永夢絶
書き下し文:
鋼の骨は機械と化す。
瞬く間に変形し、意志は剛。
人々を守り、世界に願いあり。
猛烈な戦い、空中戦を繰り広げん。
光と闇、争奪せん。
英雄たち、血は沸き立つ。
遠い星、故郷を懐かしむ。
和平への永遠の夢、絶えざる。
現代語訳:
鋼の骨は機械に変わる。
一瞬で形を変え、意志は強い。
人々を守り、世界には願いがある。
壮烈な戦闘、空中で戦う。
明と暗、争いを続ける。
英雄たちは血が沸き立つ。
遠い星を故郷と思い出す。
永遠の平和への夢は絶えず。
「機構之舞」のタイトルは、トランスフォーマーの身体が複雑な機構によって変形し、それが一種の「舞」のように見えることを象徴しています。
「瞬」だけで「瞬く間」と言ったり、「世」を「世界」と読んだり、読み下し文につい漢字を補ってしまうようだ。短い字数制限は、ChatGPT先生をも苦慮させたようだ。
それでもトランスフォーマーをよく踏まえたと思う。原作への愛さえ感じてしまう。