【中国語】私は緑茶も烏龍茶も好きです
「我喜欢喝绿茶或者喝乌龙茶」は間違い?
さてタイトルの日本語を見てみなさん中国語をどうやって作りますか?
私は最初こうしました。
我喜欢喝绿茶或者喝乌龙茶
日本語から考えたら違和感がないと思います。
でも、中国語ではこれは間違いです。
この文章だと「或者」は「または」という意味で、選択肢の一つを選ぶニュアンスがあります。「我喜欢喝绿茶或者喝乌龙茶」は文法的には正しいですが、そのため、文の意味としては「緑茶か烏龍茶、どちらかを飲むのが好き」という感じになります。
この記事が気に入ったらチップで応援してみませんか?