見出し画像

留学に対する考え方の変化(Change in my thoughts about studying abroad/ verandering in mijn gedachten aan studie in het buitenland)

お久しぶりです。
サボりまくっていたトリリンガルブログをついに復活させようと奮闘中の日蘭Liedjeです。
3か国語のうちの1つ以上を勉強中の方が文章を比較しながら読めるよう、日英蘭の順に並べて記事を書いています。

Hi, it's been a while.
This is Nichiran Liedje. I've been trying to start my trilingual blog again after being so lazy that I didn't post anything for a long time.
As you can see, I write almost the same things in Japanese → English → Dutch so that you can compare each paragraph well if you're learning one of those three languages.

Hoi, het is al een tijdje geweest.
Ik ben Nichiran Liedje. Ik heb geprobeerd om mijn drietalige blog opnieuw te begginen nadat ik zo lui ben geweest dat ik best lang helemaal niks heb gepost.
Zoals je al ziet, schrijf ik bijna hetzelde ding in het Japans → Engels → Nederlands zodat je elke alinea kan vergelijken als je een van die drie talen leert.

先日、いろんな地域に留学に行ってきた日本人のみなさんとお話できる機会があり、ものすごく深い学びを得ることができました。
今回はそれを踏まえて変化した私の留学に対する考え方について書いていきます。

Recently I had an opportunity to talk to other Japanese students who have studied abroad in various countries and I could learn so deeply from this experience.
This article is going to be about the change in my thoughts about studying abroad based on this event.

Ik heb laatst een kans gehad om te praten met andere Japanse studenten die naar verschillende landen zijn geweest voor hun studie en ik kon vandaar heel diep leren.
Dit artikel gaat over de verandering in mijn gedachten aan studie in het buitenland op de basis van dat evenement.

※前半部分はちょっとドロドロしてるので閲覧注意です。苦手な方は「現在
」の部分からお読みください!

First part is pretty dark. If you don't wanna read it, please start from "now".

Eerste deel in best donker. Als je het niet wilt lezen, begin maar met 'nu'.


留学前 (before studying abroad/ voor mijn studie in het buitenland)

何で留学したかったのか (why I wanted to study abroad/ waarom ik in het buitenland wilde studeren)

そもそも私はなぜ留学したかったのかというと、オランダ社会について深く理解できるようになりたかったからでした。
オランダ語を学びに行くのではなく、オランダ語を使って授業を受けたり現地民と交流したりすることに重きを置いていて、それが可能な場所に行ってきました。
大学の卒論でもオランダの移民について調べて書こうと思っていたので(そこは途中で変わったんですが)、社会や文化というのは無視できない側面として重視していました。

What made me feel like studying abroad? My answer is because I wanted to understand Dutch society deeply.
I wanted to be in the environment where I can use Dutch to take classes or communicate with local people rather than learning Dutch language itself. Therefore I went to a place that enables me to realize this.
The theme of my theses was going to be about immigrants in the Netherlands (although it changed later), so I considered the society and culture very important as something that I can't ignore.  

Waarom wilde ik in het buitenland studeren? Mijn antwoord is omdat ik Nederlandse samenleving diep wilde begrijpen.
Ik vond het belangrijker dat ik er Nederlands kan gebruiken om colleges te volgen en communicieren met lokale mensen dan dat ik er Nederlands op zich kan leren. Ik ben dus naar zo'n plek geweest.
Ik was ook van plan om onderzoek te doen over immigratie en schrijven op mijn scriptie (dit plan is echter veranderd) en vandaar beschouwde ik de samenleving en cultuur heel erg belagrijk als iets dat ik niet kan negeren.  

留学生活に対する期待 (expectation for my life in NL/ verwachting voor mijn leven in NL)

渡航前はとにかくオランダ社会に関する授業を受けることと、オランダ人の友達をたくさん作ることへの期待が大きくありました。
当時の私のオランダ語力はまだ英語なしでネイティブと話し続けられるほどのものではありませんでしたが、基礎と気合は十分でした。笑
日本人や日本語話者からできるだけ離れて、できるだけ一人でいろんなオランダ人と話したい!と思っていました。

I had a high expectation that I can take classes about Dutch society and that I can make many Dutch friends before my departure.
At that time I was still not able to keep talking with a native speaker in Dutch without relying on English vocabulary, but I did have enough basic knowledge and motivation. Lol
I wanted to go as far as I could from Japanese speakers and try to talk to many Dutch people alone as much as I could!

Ik heb een hooge verwachting dat ik colleges over Nederlandse samenleving kan volgen en dat ik veel Nederlandse vrienden kan maken voordat ik ben vertrokken.
Ik kon toen nog niet door praten met een natieve persoon in het Nederlands zonder Engelse woorden te gebruiken maar ik had wel genoeg basis van de kennis en motivatie. Lol
Ik wilde zo ver mogelijk gaan van mensen die Japans spraken zodat ik alleen kon praten met mensen zoveel mogelijk in het Nederlands! 

留学中 (during my study in NL/ tijdens mijn studie in NL)

他の留学生達の目的 (purpose of other Japanese students/ doel van andere Japanse studenten)

ところがびっくり、私の予想以上に日本人留学生がいっぱいいました。
そのほとんどはオランダ語が全く分からず、授業も生活も英語のみで乗り切っているという人達でした。

However, on the contrary to my expectation, there were many Japanese students.
Most of them didn't really know Dutch and they took classes and survived only by using English.

Er waren echter veel meer Japanse studenten dan ik heb verwacht.
De meesten spraken bijna geen Nederlands en ze hebben colleges gevolgd en overleefd alleen door Engels spreken.

オランダで安楽死や同性婚のようなテーマに関する勉強をしに来たというわけでもなく、
「ヨーロッパのいろんな所に旅行しやすいから」
「ノンネイティブの中で1番英語上手いのはオランダ人って聞いて面白そうだと思ったから」
みたいな理由で来ている人が多くいました。

They were mainly not there for studying about specific themes like euthanasia or same sex marriage in NL.
Many of them were like
"It's easy to travel from NL to many different countries around NL"
"I heard that Dutch people are the best non-native English speakers and I got interested" 

Ze waren er niet echt voor specifieke dingen studeren zoals euthanasie of homohuwelijk.
De meesten zeiden dingen zoals
'Het is makkelijk om te reizen van hier naar verschillende landen in Europa'
'Ik heb gehoord dat Nederlanders de beste non-native Engels sprekers zijn en dat vong ik interessant' 

オランダについて何年もかけて学んできた私にとってはどれも衝撃でした。
「外国人が増えすぎてオランダの昔ながらの文化が失われかけていることや治安への不安、住宅不足など、様々な問題を抱えている大変なところに留学生として特別にお邪魔させていただいているという自覚はないのか!
行きたいのに行けなかった人達が欲しかったであろう留学自体に関する許可や家の契約を、ただの遊びのために来た人が当然のように利用するというのは何事か!」
と言ってしまいそうになったことが何度もありました。

All those words were shocking to me as I've been learning about NL for years.
I was almost gonna say
"Don't you know that you're specially allowed to bother Dutch people while they have many problems like losing their own traditional culture, safety, and lack of housings due to the dramatical increase in migrants' population?!
How can you take things like the acceptance of the Dutch university that you're going to or the contract of the housing granted, although you're here just to have some fun while many people couldn't even come because of you!"
many times, which I never said directly.

Al die dingen hebben mij heel erg verbaast omdat ik al jaren heb geleerd over Nederland.
Ik zou bijna gaan zeggen zoals
'Weet je niet dat je speciaal mensen hier mag storen terwijl ze veel problemen hebben zoals hun traditionele cultuur verliezen, veiligheid en het gebrek aan huizen vanwege de dramatische toename van migranten bevolking?!
Geloof je dat alles zelfs normaal is dat je dingen zoals de toesteming hebt gekregen voor je studie aan een Nederlandse universiteit of dat je de contract kon maken van een woning? Ondanks het feite dat je hier bent gewoon om lekker te genieten terwijl veel mensen zlefs niet konden komen vanwege jou!'
meedere keer, maar ik heb het nooit direct gezegd.

もやもや、ストレス (stress)

数が多く授業も被っている人がたくさんいるとなると、頑張っても全員ときっちり距離を置くというのは不可能で(流石にそんな嫌なやつだとは思われたくなかったというのもあり)、毎日のように日本人に日本語で話しかけらて悲しくなっていました。

There were many Japanese students and there were some common classes where I had to see them every week…
So it was impossible to have certain distance with all of them (and of course I didn't wanna be so mean), so I was often spoken to them and became sad.

Er waren veel Japanse studenten en sommigen volgden dezelfde colleges als ik dus ik moest hen elke week zien…
Het was dus onmogelijk om goede afstand te hebben met al die mensen (en tuurlijk wilde ik niet zo gemeen zijn). Vandaar heb ik vaak met hen gesproken en me verdrietig gevoeld. 

オランダに行って、オランダに染まって、現地人の集団に溶け込んで生活していたかったのに、日本人と日本語で話さざるを得ない環境では一気に日本での生活に戻らされます。
気を遣った話し方や同調圧力にうんざりしていたのに、逃げ場がなくなります。

I wanted to go to NL, get more like a Dutch person and be part of the local society, though, the environment where I need to talk to Japanese people in Japanese took me back to my life in Japan.
I didn't wanna think too much about others just to talk to them or feel peer pressure but I couldn't run away to anywhere. 

Ik wilde naar Nederland gaan, helemaal Nederlands worden en een deel van de samenlving er zijn maar de omgeving waarin ik Japans moest spreken met Japanners heeft mij teruggenomen naar mijn leven in Japan.

もちろん日本人がみんな嫌いというわけではなかったし、普通に話していて楽しいと思う人達もいました。
ただ、オランダに来てまでこんなにたくさん日本語を使う必要はどこにあるのかと思っていました。

Of course I didn't hate everyone and there were some sweet people to whom I enjoyed talking.
I was just wondering why I had to use Japanese so much after coming all the way to NL.

Natuurlijk haatte ik niet alle Japanners. Ik vond sommigen wel aardig en ik heb wel genoten om met hen te praten.
Alleen vroeg ik me af hoezo ik zoveel Japans moest spreken nadat ik helemaal naar Nederland ben gekomen.

また、私一人でオランダ人の集団に混ざる時はオランダ語で話せるのですが、一人でも他の日本人が加わると99%英語に切り替わりました。
これもまた、なんでオランダにいるのに英語を話さなければならないのかという不満に繋がりました。

Also, I could talk to people in Dutch when I came into a group of Dutch people alone while they all switched to English for 99% when another Japanese student joined.
This also led to my complaints like why I had to speak English in NL.

Bovendien, kon ik zelf wel Nederlands spreken toen ik met een groep van Nederlanders was maar het werd 99% Engels voor een andere Japanse student die kwam om mee te praten.
Dat leidde tot mijn ontevredenheid dat ik Engels moest spreken ook al ik in Nederland was.

それでも、自分ほどのオランダガチ勢はいないんだから仕方ない、自分の考えを一方的に押し付けてはいけないと思い何とかこの気持ちを爆発させないように注意して過ごしました。
とにかく性格が悪い人達が私を困らせようとしていたわけではないということは十分理解していたのです。
むしろ1番性格が悪かったのは私かもしれません。

I was still doing my best to stay careful enough not to let this feelings explode as I knew that no one else was so into NL as me and that it's never good to put pressure on someone to think and do stuff like I do. 
I understood very well that they weren't so mean that they tried to make me suffer at all.
Maybe I was even the meanest one.

Ik heb nog wel mijn best gedaan om voorzichtig genoeg te blijven zodat ik niet zou laten zien hoeveel irritatie en ontevredenheid ik heb gehad omdat ik wist dat niemand anders zo gek op Nederland was als ik. Ik wilde mensen niet eenzeidig onder druk zetten dat ze ook op dezelfde manier moesten denken als ik.
Ik heb wel begrepen dat ze niet zo gemeen waren dat ze me problemen wilden geven.
Misschien was ik juist degene die meest gemeen was.

現在 (now, nu)

いろんな留学がある (various life, verschillende leven)

先日お話した他の留学生の中には、オランダの他地域に行っていた人やヨーロッパの他の国に行っていた人達がいました。
みんな個性的で、でもちゃんと協調性があって、自分なりに発信したり趣味に関する活動をしていたりして、一人一人が本当に尊敬できる素敵な人達でした。

There were some people who have been to another part of NL or other European countries withing the group of other Japanese students that I talked to the other day.
Everyone was so unique but cooperative. They've been telling their stories through social media or doing some activities related to their hobbies. Each of them is so wonderful and respectable. 

Er waren mensen die naar verschillende delen van Nederland of andere Europese landen zijn geweest in de groep van Japanse studenten die ik laatst heb ontmoet.
Ze zijn allemaal uniek maar leven wel in de harmonie en ze vertellen hun verhalen op sociaal media of doen iets te maken met hun hobby's. Elke persoon is geweldig en respectabel.

これだけ素敵な人達ならきっと留学前もしっかり目標を持っていたんだろうと勝手に思い込んでいたのですが、実は結構何となく行ってきたという人もいました。
「お金も時間もかかるし決して楽ではない海外生活を何となく始められるってどういうこと?」と思ったのですが、
「何か新しい挑戦をしたい」という気持ちから思い切って留学という選択をする人も一定数いるとのことです。

As they were amazing, I thought that they must have had very clear goals before leaving Japan. However some of them went abroad without thinking so deeply or setting goals.
I thought
"how can you begin your life abroad with no reason although it takes so much time, money, and energy?"
but according to them, some people choose to study abroad just based on their simple will or feelings like
"I wanna try something new."

Ik heb verwacht dat ze waarschijnlijk heel duidelijke doelen hebben gezet voordat ze zijn vertrokken omdat ze zo prachtig waren. Eigenlijk waren er echter mensen die geen precieze doelen hebben gehad of zelfs gedaht waarvoor ze wilden naar het buiteland gaan.
Ik dacht
'hoe kun je beginnen met in het buitenland leven zonder een reden terwijl het zoveel tijd, geld en energie kost?'
maar volgens hen kiezen sommigen om in het buitenland te studeren gewoon op de basis van hun simpele zin of gevoelen zoals
'ik wil iets nieuws proberen.'

そのうちの一人は、今でも別に留学先の国が大好きというわけではないけど、いろんな経験ができて良かったと言っていました。
また、オランダ愛だけで何でもやってきた私からすると、その人の方が冷静に物事を見ることができているように感じました。

One of them has even said that he doesn't necessarily like where he's been to while he really is glad that he could have various experiences.
To me, who has done almost anything just with the passion toward NL, he seemed rather rational and good at understanding stuff precisely.

Een van die heeft gezegd dat hij nog steeds het land (waarin hij heeft gestudeerd) niet per se leuk vindt maar hij is wel blij dat hij verschillende ervaringen kon hebben.
Ik heb bijna alles gedaan allen met de passie voor Nederland maar hij leek me meer rationeler en dingen beter en precies zou kunnen begrijpen.

結果の方が大切? (Is the result more important? Is het resultaat belangrijker?)

どんな目的で来るのかというところに囚われすぎていた過去の自分にとっては、何を学ぶか、どんな結果を残すかというところは二の次になっていました。
でも本当に大切なのは後者なのかもしれませんね。

I stacked too much on the purpose of going abroad and what you would learn or where you end up didn't seem so important.
However, you should maybe value the latter more.

Ik dacht teveel aan het doel van in het buitenland zijn en wat je leert of wat je uiteindelijk doet leken me niet zo belangrijk.
Misschien is het laatste toch wel belangrijker.

立派な目的を持って行ったんだけど結局遊ぶのが楽しすぎて何もせずに帰ってきた、なんていう人もいるでしょうし。
「留学楽しいから行きなよ」っていう勧め方もどうかと思いますし。

Some people might have set a great goal while they came back without reaching it because it was simply so fun to explore other things.
"Go study abroad because it's fun" may not be the best way to recommend what you've done. 

Sommigen hebben misschien een doel gezet dat ze helemaal niet zijn bereikt omdat het gewoon heel leuk was om andere dingen te doen.
'Ga maar in het buitenland studeren omdat het leuk is' is waarschijnlijk geen beste manier om aan te raden wat je zelf hebt gedaan.

きっかけは何であれ、現地で楽しいことも苦しいこともたくさん経験して、人生における大きな学びが得られて、それを何らかの形で日本社会や自分の周囲の人間に還元していく
そこが大切なのではないかと気づかされました。

Regardless of the trigger, you experience both positive and negative things in a foreign country, learn a lot for your whole life, and share them with Japanese society or people around them in a way…
I realized that this must be the most important point of studying abroad.

Het maakt niet uit waarvoor het is begonnen. Je ervaart zoveel positieve als negatieve dingen, leert iets groots in je hele leven en je deelt het met Japanse samenleving of mensen rond jou op een manier…
Ik heb gemerkt dat dat het belangrijkste punt is van studeren in het buitenland.

また、大きな数字で残るような偉大な功績は全く必要ないと思います。
あればもちろんすごいと思いますが。
留学先の人々から学んだ文化や価値観を持って帰ってきて他の人と共有したり、現地で深刻だった社会問題の解決方法について考えたり、自分の留学体験談を後輩に伝えたり…
そういうことが何か1つでもできれば、たとえ小さくても十分立派だと思います。

Furthermore, I think that we don't need a great result which can be proved with some data with huge numbers. (it's good to have such a thing though)
Share what you've learned from the culture and value of the local people with others, think about the solution of a severe problem at where you've been to, or tell younger students how your experience of studying abroad was…
I believe that it's enough if you can do one of those things even if it feels like a very small thing. 

Verder, denk ik dat je geen grote resultaat nodig hebt die zichtbaar is door gegevens met grote cijfers. (wel leuk als je zoiets hebt) 
Delen wat je hebt geleerd over de cultuur en waarde van lokale mensen met anderen. denken over de oplossing van een groot probleem in waar je bent geweest, of jongere studenten vertellen hoe je ervaring van studeren in het butenland was…
Ik geloof dat het wel genoeg is als je een van die dingen kan doen ook al het heel klein voelt.

今後 (future, toekomst)

noteとインスタ更新 (note & instagram)

思い返せば、私が日蘭Liedjeとして活動するようになったきっかけも、自分の留学経験を何らかの形で誰かに伝えたいという気持ちがあったからでした。
留学自体については他にもたくさんの日本人が動画や文字で伝えてくれているので、私は少し違う方向性で挑戦してみようと思ったのです。

Looking back at the time I started working on things as Nichiran Liedje, I already felt like telling stories of my life in NL to someone else in a way.
As many Japanese people have already made videos and books about studying abroad itself, I wanted to try this in a little different way.  

Ik heb even terugkeken naar toen ik ben begonnen met al die activiteiten als Nichiran Liedje en gemerkt dat alles van mijn gevoel kwam dat ik mijn ervaringen in Nederland wilde vertellen op een manier.
Veel Japanners hebben al video's en artikelen gemaakt over studeren in het buitenland op zich dus ik wilde het proberen op een andere manier dan zij. 

伝えたいこと、やってみたいことがたくさんありすぎて時間や技術が全然足りないのですが、今後はnoteもインスタももう少し更新頻度上げていきたいです。
あくまでも仕事ではなく趣味としてやっているので、自分の心身のケアをしつつ無理のない範囲で続けたいという方針は変わりません。
ご了承の上、温かい目で見守っていただけると幸いです。

There are still too many things that I wanna tell or do and I don't have enough time and skills for that at all.
But I wanna post stuff more often both on Note and Instagram.
This is not my job but a kind of hobby. So I'm not gonna change my own rule that I keep doing all those things without sacrificing myself too much.
 I'd appreciate it a lot if you understand this and keep supporting me. 

Er zijn zo veel dingen die ik wil vertellen of proberen dat ik er helemaal niet genoeg tijd en vaardigheden voor heb maar ik wil sowieso wat vaker dingen uploaden op Note en Instagram.
Het is geen werk maar een soort van hobby. Daarom ga ik niet mijn eigen regel veranderen dat ik al die dingen doe zonder mezelf op te offeren.
Ik zou heel dankbaar zijn voor al die mensen die dit begrijpen en me supporten.

それ以外 (another thing/ een ander ding)

そしてかれこれ半年ほど前から他の活動も始めたいと考え準備を重ねてきました。
まだいつそれを形にできるという保証はありませんが、その日は確実に近づいてきています。
こちらについても温かく見守っていただけると幸いです。

And I've been preparing something else that I started thinking of about half a year ago.
I still can't guarantee when it gets the certain form, but the day is coming closer for sure.
I'd appreciate it if you can wait for this calmly as well.

Bovendien, ik heb al ongeveer een half jaar voorbereid om nog iets nieuws te beginnen.
Ik kan nog niet zeggen wanneer ik het precies kan laten zien maar die dag is steeds dichterbij.
Ik zou heel dankbaar zijn als jullie ook daarop nog even rustig kunnen wachten. 

最後までお読みいただきありがとうございました!
Thank you for reading through this article!
Bedankt voor het lezen tot het einde van dit artikel!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?