atacador という語に出会って「攻撃者?」と思って読み進めたが、いまいち文脈に合わないので辞書を引くと、「靴紐」と出ていた。こういうのはおもしろい。atacarからの類推は見当違いなのか、もしくは語源的には関係があるけど、類推不可能な程に意味が転移しているのか。
画像1

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?