タイ生まれのタイ育ちなのに、タイ語がわからん
俺たちは、タイ国生まれのタイ国育ち。アパート暮らしだ。
俺たちの召使は、とんでもないことに日本人だ。
この日本人はいい年をした女で、厄介なことに、日本語しか話さないと、
きた。
で、あるからこの召使のせいで俺たちは、
「タイ国生まれのタイ育ち」なのに、タイ語がわからん。
笑い話にもならねぇ・・・・。
あかんあかん、忘れるとこやったーー
自己紹介せなあかんなー
左がおれで 名前はハッピー 右は弟の ニュー
弟の名前はホントはニューイヤーやったんやけど、
いつも間にか、ニューに縮小された。
は?ハッピーニューイヤーつまり「明けましておめでとうございます。」て意味でっか?って?
召使いが言うには、
「ご主人様方に出会いましたのは、年末のあのにぎやかなラミインター市場でございました。もうすぐ新年。そのままお名前にさせて頂きました。」
ほーーーーっ。これ聞いたときはビックリ仰天やで!
俺たちは一生“正月”や!
これ聞いた時の、弟の様子や。
可哀そうなもんやで ニューイヤー “新年” やでぇ
年中アホや。
まぁ、こんな俺たちだけど、宜しくお願いしますよ。
日本語がヘンなのは、許しておくんなせーナ。
なにせ、 タイ国生まれのタイ育ち なんでね。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?