Dec 1, 1992
Peter Lewis, Jack Broom
VANCOUVER, Wash. - With the death-sentence clock now ticking for child-killer Westley Allan Dodd, the condemned man may be the person with the best chance to prevent his scheduled execution five weeks from today.
1992年12月1日
ピーター・ルイス、ジャック・ブルーム
バンクーバー、ワシントン-現在、死刑判決の時計が子ども殺しのウェストリー·アラン·ドッドにカチカチと音を立てているので、死刑判決を受けた男性は、今日から5週間後に予定されている彼の死刑執行を阻止する最良の機会を持っている人物かもしれない。
But in a 45-minute hearing in Clark County Superior Court here yesterday, Dodd gave no indication that his desire to die has wavered.
しかし、昨日このクラーク郡高等裁判所で行なわれた45分間の審問で、ドッドは死にたいという気持ちが揺らぐ様子はなかった。
Testifying under oath before Judge Robert Harris, Dodd said he has wanted to die for his crimes "since the day the prosecutor filed notice of intent to seek the death penalty" in 1989.
ロバート・ハリス判事の前で宣誓して証言したドッドは、1989年に検察官が死刑求刑の意思表示をした日以来、自分の犯罪のために死にたいと考えてきたと述べた。
Leafleting, legal challenges and a letter-writing campaign to the governor are among the last hopes death-penalty opponents have of preventing Washington's first execution in nearly 30 years.
ビラ配り、法的な挑戦、知事への手紙のキャンペーンなどは、死刑反対派がワシントン州での約30年振りの死刑執行を阻止するために持っている最後の希望である。
But even the most ardent opponents of capital punishment admit it may be difficult to stop a Jan. 5 execution welcomed by its target, Westley Dodd.
しかし、最も熱心な死刑反対派でさえ、そのターゲットであるウェストリー・ドッド氏が迎える1月5日の死刑執行を阻止するのは難しいかもしれない、と認めている。
"I'm sure the more time we had, the better I'd feel . . . but we're going to work with what we've got," said Teresa Mathis, spokeswoman for the Washington Coalition to Abolish the Death Penalty.
「時間があればあるほど、気分が良くなるのは確かだが......今あるものでやっていくつもりだ」と、『死刑廃止ワシントン連合』の広報担当者、テレサ・マティス氏は語った。
The 8-year-old coalition of religious and legal-rights groups has asked its members to urge the governor to block the execution.
この宗教団体と法的権利団体からなる8年来の連合は、死刑執行を阻止するよう知事に働きかけるよう会員に要請している。
But Gov. Booth Gardner today said he has no intention of stopping the execution. In a prepared statement released by the governor's office, Gardner, who supports capital punishment, said, "I have read the court documents and reviewed the circumstances of Westley Dodd's crimes. It is my intention to let the death sentence be carried out."
しかし、ブース・ガードナー知事は今日、死刑執行を阻止するつもりはないと述べた。知事室が発表した用意周到な声明の中で、死刑を支持するガードナー氏は、"私は裁判資料を読み、ウェストリー・ドッド氏の犯罪の状況を検討した。死刑を執行させるのが私の意思です "と述べた。
Vigils, marches and a public-education campaign against the death penalty are also planned whether efforts to spare Dodd's life are successful or not. "The coalition's work is not limited to keeping Wes Dodd from being executed," Mathis said. "Our work is to get rid of the death penalty altogether."
また、ドッドの命を救う努力が成功するかどうかにかかわらず、死刑制度に反対する自警団やデモ行進、市民への啓蒙活動も計画されている。「この連合の仕事は、ウェス・ドッドを死刑から守ることにとどまらない」とマティスは言う。「われわれの仕事は、死刑を完全になくすことだ」とマティスは言う。
By law, Harris could have set Dodd's execution as late as February, but by scheduling it before Gardner leaves office Jan. 13, the judge has increased the chances it will occur. Gov.-elect Mike Lowry, who opposes the death penalty, has said he would examine executions on a case-by-case basis, but has not taken a position on the Dodd case.
法律では、ハリスはドッドの死刑執行を2月までとすることができたが、ガードナーが1月13日に退任する前に予定することで、判事は死刑執行の可能性を高めたのである。死刑制度に反対しているマイク・ローリー次期州知事は、死刑執行をケースバイケースで検討すると述べているが、ドッドの件に関しては立場を示していない。
Contacted after yesterday's court hearing, Harris said he purposely set the execution within Gardner's term because the governor has had time to become familiar with the Dodd case and with state laws dealing with sexual predators. Harris said Lowry will have enough to worry about with budget problems when he takes over.
昨日の法廷審理の後、連絡を受けたハリス氏は、ガードナー知事にはドッド事件と性犯罪者を扱う州法に精通する時間があるため、あえて死刑執行をガードナーの任期内に設定したのだと語った。ハリス氏は、ローリー氏が就任すれば、予算問題で十分に悩むことになるだろうと語った。
"Gardner is far more aware of everything and better able to respond," the judge said.
「ガードナーの方がはるかにすべてを把握しているし、対応できる」と判事は語った。
In the Clark County court session yesterday, Harris:
昨日のクラーク郡の法廷では、ハリスは次のように述べた。
-- Reaffirmed his earlier finding that Dodd is competent and wishes to die.
-- ドッドに能力があり死を望んでいることを再確認した。
-- Signed Dodd's death warrant.
-- ドッドの死刑執行令状に署名した。
-- Appointed Darrell Lee as the only attorney with authority to represent Dodd in state courts.
-- ダレル・リーを州裁判所で ドッドを弁護する権限を持つ唯一の弁護士として任命した。
Those actions may make it increasingly difficult for anyone other than Dodd to bring a court challenge to the execution.
これらの行動により、ドッド以外の者が死刑執行に対して法廷闘争を起こすことはますます困難になる可能性がある。
Appearing calm as he responded to about 100 questions from the judge and Lee, Dodd repeatedly indicated he does not want any third parties, such as the Washington Coalition to Abolish the Death Penalty or the American Civil Liberties Union, to intervene and attempt to stop the execution.
裁判官とリー氏からの約100の質問に答えながら、ドッド氏は落ち着いた様子で、死刑廃止ワシントン連合や米国自由人権協会などの第三者が介入して死刑執行を阻止しようとすることを望んでいないことを繰り返し示唆した。
In fact, Dodd said he asked Lee to sue anyone who tries to block his hanging.
実際、ドッド氏はリー氏に対し、彼の絞首刑を阻止しようとする者は誰でも訴えるように頼んだという。
"Do you have a message for the governor as concerns anybody coming up and asking that you receive clemency?" Lee asked Dodd.
「誰かが近づいてきて、あなたに恩赦を受けるように頼むことについて、知事に伝言はありますか?」 リーはドッドに尋ねた。
"Anybody asks that, don't listen to them," Dodd replied.
「そういうのに耳を貸してはいけない」とドッドは答えた。
Dodd, 31, estimated he could have a natural life span of another 60 years or more, based on the age of some of his male relatives.
31歳のドッドは、親戚の男性の年齢から推測して、あと60年以上寿命があるという。
He said if he were forced to live in prison, his intention "would be to do everything I can to escape and if necessary kill prison guards on the way out, and I'll go right back to doing what I did before as soon as I hit the streets."
もし、刑務所に入れられたら、「脱走するために何でもする。必要なら途中で刑務官を殺し、街に出たらすぐに前の状態に戻るだろう。」
"Which is what?" asked Lee, "kill and rape kids?"
「それは何ですか?」とリーは訊ねた。「子供たちを殺してレイプするのですか?」
"Yes," replied Dodd.
"イエス(はい )"とドッドは答えた。
With Dodd's permission, Lee took the stand himself to answer questions posed by Clark County Prosecuting Attorney Art Curtis regarding Dodd's mental status.
ドッドの許可を得て、リーは自ら証言台に立ち、ドッドの精神状態についてクラーク郡検察官のアート・カーティスが出した質問に答えた。
"You know you'd expect a certain impairment from a person living in a cell in prison, and once when we talked on the phone I remember describing to someone that I thought his personality had turned a little flat," Lee testified.
リーは、「刑務所の独房に住んでいる人間には、ある程度の障害が予想されることは御存知でしょう、一度電話で話したとき、彼の人格が少し平坦(フラット)になったと思うと誰かに言ったことを憶えている」と証言した。
" . . . But talking to him today, if anything . . . he has a better grasp. I could not say he has suffered at all mentally from the time he's been in prison. He is more confident than in any of the other occasions."
" . . . しかし、今日、彼と話してみると、どちらかというと......彼は(彼の方が)よりよく理解しているようだ。刑務所にいる間、彼が精神的に苦しんだとは全く言えません。彼は他のどの場面(機会)よりも自信を持っている。"
Dodd was sentenced to die in 1989 after pleading guilty to molesting and killing Vancouver brothers William and Cole Neer, ages 10 and 11, and Lee Iseli, 4, of Portland.
ドッドは、バンクーバーのウィリアムとコールのニール兄弟(10歳と11歳)とポートランドのリー・アイスリー(4歳)に性的虐待行為を行い殺害した罪を認め、1989年に死刑を宣告された。
Dodd could still change his mind and seek a stay of execution to give him time to appeal his case.
ドッドはまだ気が変わって、自分のケースを訴える時間を与えるために、執行停止を求めることができる。
But legal experts say the longer Dodd waits, the more difficult it could be for him to get a court order halting the execution.
しかし、法律の専門家によれば、ドッドが待てば待つほど、死刑執行を停止させる裁判所命令を得ることが難しくなる可能性があるとのことだ。
Relatives of Dodd's victims were on hand for yesterday's hearing. Clair Neer, father of the two dead brothers, brushed by reporters, saying he had nothing to say.
昨日の公聴会には、ドッドの犠牲者の親族が出席していた。死んだ二人の兄弟の父親であるクレア・ニールは、何も言うことはないと言って、記者たちを払いのけた。
Jewell Cornell, Lee Iseli's mother, said "it makes me sick to see the sight of him (Dodd) . . . he should die tomorrow instead of Jan. 5."
リー・アイスリーの母ジュエル・コーネルは、「彼(ドッド)の姿を見ていると気分が悪くなる・・・彼は1月5日ではなく、明日死ぬべきだ」と言った。
The state's four Catholic bishops yesterday called on their faithful to oppose the death penalty.
州の4人のカトリック司教は昨日、信者に死刑反対を呼びかけた。
"By opposing capital punishment in general and the execution of Westley Allan Dodd in particular, we hope that the cycle of violence can be broken," said the statement from Archbishop Thomas Murphy of Seattle, Bishop William Skylstad of Spokane, Bishop Francis George of Yakima and retired Archbishop Raymond Hunthausen of Seattle.
シアトルのトーマス・マーフィー大司教、スポケーンのウィリアム・スキルスタッド司教、ヤキマのフランシス・ジョージ司教、シアトルのレイモンド・フントハウゼン退役大司教は、「一般に死刑に反対し、特にウェストリー・アラン・ドッドの死刑に反対することによって、暴力のサイクルを断ち切ることができるよう望む」と声明を発表した。
In comparative terms, Dodd is a newcomer on Washington's death row. Charles Campbell, a triple-murderer from Snohomish County, has been under a death sentence since 1982, and has had three execution dates canceled by court order. What sets Dodd apart from the 10 others on death row is his desire to be executed.
比較の対象として、ドッド氏はワシントン州の死刑囚の中では新参者である。スノーホミッシュ郡の三重殺人のチャールズ・キャンベルは、1982年から死刑判決を受けており、裁判所の命令で3回死刑執行日がキャンセルされている。ドッドが他の10人の死刑囚と違うのは、彼が処刑されることを望んでいることだ。
In the last execution in Washington, Joseph Chester Self of Tacoma was hanged June 20, 1963, for robbing and shooting a Seattle cab driver.
ワシントン州での最後の死刑執行では、タコマのジョセフ・チェスター・セルフが、シアトルのタクシー運転手を強盗し銃撃した罪で、1963年6月20日に絞首刑に処された。
Potential avenues to block the Dodd execution will probably be examined by the death-penalty committee of the Washington Association of Criminal Defense Lawyers.
ドッドの死刑執行を阻止する可能性のある手段は、おそらくワシントン州刑事弁護人協会の死刑委員会によって検討されるだろう。
"It's absurd to think the defendant can agree to a gruesome form of death," said committee co-chair Michael Iaria, a Seattle attorney.
委員会の共同議長であるシアトルの弁護士、マイケル・イアリア氏は、「被告が陰惨な死に方をすることに同意できると考えるのは馬鹿げている」と述べた。
Although he could not say who might bring a legal challenge, Iaria said a hearing in Vancouver last year to determine Dodd's competence merits close legal scrutiny.
誰が法的な異議を申し立てるかは分からないが、昨年バンクーバーで行なわれたドッドの能力を判定するための審問は、法的な精査に値するとイアリア弁護士は言う。
At that session, the prosecutor and Dodd's lawyer agreed Dodd was competent to waive his appeals, and no one one sought or presented evidence to contrary.
その席で、検事とドッドの弁護士は、ドッドが控訴を放棄する能力があることに同意し、誰もそれに反する証拠を探したり、提示したりはしなかった。
"It was a complete and utter breakdown of the adversarial system," on which the criminal-judicial system relies, Iaria said.
「それは、刑事司法制度が依拠する敵対的システムの完全な崩壊であった。」とイアリアは述べた。