見出し画像

May this year be happy and fruitful!

明けましておめでとうございます。
皆さま、今年もどうぞよろしくお願いいたします。

タイトルにさせていただいた

May this year be happy and fruitful!

英語での新年の挨拶は
A Happy New Year!
が私自身の定番で、思いつくのは
I wish you a Happy New Year.
With best New Year's wishes. 
くらいでした。
年賀状を作ったとき(実際は夫がデザインから印刷まで担当します😅)に、出会った言葉。fruitful!の単語が気になり、フルーツ?ジューシー?何々?なんて訳すのかしら?と思って調べると、

直訳: 今年は、甘い香りが一杯、幸せだといいですね

ブドウの甘い香りがいっぱい 
→豊作から転じて

“今年も幸せで実り多き一年となりますように!”
なんだそうです。

年賀状でよく使ってる一文。英語だと
fruitfulと訳すんですね。ステキだな♡忘れないように記しておきます。
そして、皆さまにも共有。きっとご存知の方も多くいらっしゃるかと思いますが、少しでも参考になれば嬉しいです。

コタツに入りながら、ぬくぬくしていた朝。
今年初めての嬉しいお届けもの。

今年もスタバの福袋が当たりました♪

ありがとうございます。トートバックのなかには、バッグインバッグ、クリアポーチ、タンブラーなどなど、ステキなグッズのお届けものにテンションが上がります。
今年も頑張ります!と意を決した朝でした。(単純脳です 笑)

お立ち寄り下さり、ありがとうございます。ご覧いただいた今日という日が笑顔溢れる日となりますように🍀
皆さまが、実り多いステキな2025年になることを心より願っています✨