見出し画像

南河内郡太子町、実は見えないが、南天だと思う。赤い色は今が頂点だろうか。南河内郡太子町で振り返る。

20241222 「南天」なのか、でも実が見えない。気温が下がる日々が続くと葉緑素は分解、厳しい環境を生き抜くために、アントシアニン生成が促進される、との説明あり。冬至を過ぎると春に向け葉の色素が変化するものと思います。限られた季節毎に表情を変える植物の世界は、その都度の居住いの決定情報がDNAに蓄積されている、と思います。

It appears to be a Nandina domestica, though there are no berries visible. I understand that the dropping temperatures cause chlorophyll to break down, and to endure the harsh conditions, the plant boosts anthocyanin production. I expect the leaves' colour to shift again after the winter solstice as spring approaches. It seems to me that plants, which alter their appearance with each passing season, have the adaptive information for each stage encoded in their DNA.

Die Frucht ist nicht sichtbar, aber es scheint sich um eine Nandina domestica zu handeln. Wir haben gehört, dass bei sinkenden Temperaturen Chlorophyll abgebaut wird und mehr Anthocyane produziert werden, um den Winter zu überstehen. Nach der Wintersonnenwende wird sich die Farbe der Blätter wahrscheinlich mit dem Einsetzen des Frühlings wieder ändern. Pflanzen, die ihre Blattfarbe entsprechend den Jahreszeiten ändern, müssen diese genetische Information zur Anpassung in ihrer DNA gespeichert haben.

Le fruit n'est pas visible, mais il semble qu'il s'agisse d'une Nandina domestica. Nous avons entendu dire que lorsque les températures baissent, la chlorophylle se dégrade et que davantage d'anthocyanes sont produites pour passer l'hiver. Après le solstice d'hiver, la couleur des feuilles changera probablement à nouveau avec l'arrivée du printemps. Les plantes qui changent la couleur de leurs feuilles en laissant passer les saisons doivent avoir enregistré cette information génétique d'adaptation dans leur ADN.

いいなと思ったら応援しよう!