見出し画像

南河内郡太子町にある西方院の内庭。石灯籠を囲む色調の変化。

20241218 南河内郡太子町にある西方院の内庭。庭の石灯籠を囲む紅葉の色。少しずつ傾く夕陽の角度で、庭の色調が静かに変わって行く。背景の緑も一瞬の濃淡。この灯籠の丸みのある傘をインドでは見なかった、と思います。

The inner garden of Saihō-in Temple in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu, offers a serene and picturesque setting. A stone lantern, with its distinctive rounded cap, stands as a focal point amidst a sea of autumn leaves. The gradual descent of the sun casts a warm glow on the garden, causing the colours of the foliage to shift. The contrast between the fiery hues of the autumn-to-winter leaves and the lush greens of the surrounding trees creates a visually stunning scene. I've traveled extensively in India, but I've never encountered a stone lantern with such a rounded cap.

Der Innengarten des Saihō-in-Tempels in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu, bietet einen ruhigen und malerischen Rahmen. Eine steinerne Laterne mit ihrer charakteristischen runden Kappe steht als Blickfang inmitten eines Meeres von Herbstblättern. Die allmählich untergehende Sonne wirft ein warmes Licht auf den Garten, wodurch sich die Farben des Laubes verändern. Der Farbkontrast zwischen den feurigen Tönen der Herbst- und Winterblätter und dem satten Grün der umliegenden Bäume schafft eine atemberaubende Szenerie. Ich bin viel in Indien gereist, aber ich habe noch nie eine Steinlaterne mit einer so runden Kappe gesehen.

Le jardin intérieur du temple Saihō-in de Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu, offre un cadre paisible et pittoresque. Une lanterne en pierre avec son capuchon rond caractéristique attire le regard au milieu d'une mer de feuilles d'automne. Le soleil qui se couche progressivement projette une lumière chaude sur le jardin, changeant ainsi les couleurs des feuillages. Le contraste de couleurs entre les tons ardents des feuilles d'automne et d'hiver et le vert intense des arbres environnants crée un décor à couper le souffle. J'ai beaucoup voyagé en Inde, mais je n'ai jamais vu de lanterne en pierre avec un chapeau aussi rond.

いいなと思ったら応援しよう!