南河内郡太子町朝散歩。一日花、むくげの潔さ。
20240905 南河内郡太子町で出会った「むくげ(木槿、Hibiscus syriacus)」の花。日本では或る時代迄、一日で萎んでしまう花を好まない風潮があったそうですが、茶人千宗旦(せん の そうたん1578-1659)が、この花の美を称賛。姿の変化を見せながら、一日で、花としての役割をしっかり終える潔さが好まれたのか、と思いました。
Mukuge (Hibiscus syriacus) flowers encountered in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. In Japan, there was a custom of not liking flowers that wilted in a day, but the tea master Sen no Sotan (1578-1659) praised the beauty of this dayflower. I wondered whether the beauty of the flower was favoured for its noble gracefulness in completing its role as a flower in a single day, while showing changes in appearance.
In Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu, bin ich auf Strauch-Eibisch (Hibiscus syriacus) gestoßen. In Japan war es üblich, keine Blumen zu mögen, die innerhalb eines Tages verwelkten. Doch der Teemeister Sen no Sotan (1578-1659) lobte die Schönheit dieser Tagesblume. Ich fragte mich, ob die Schönheit der Blume darin begründet liegt, dass sie ihre Rolle als Blume an einem einzigen Tag so edel und anmutig erfüllt und dabei ihr Aussehen verändert.
À Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu, j'ai fait la découverte d'Hibiscus de Syrie (Hibiscus syriacus). Au Japon, les Japonais dédaignaient les fleurs qui ne duraient qu'un jour. Pourtant, le maître de thé Sen no Sotan (1578-1659) célébrait la beauté de cette fleur éphémère. Je me suis interrogé sur la raison de cette admiration : était-ce en raison de la noblesse et de la grâce avec lesquelles cette fleur accomplissait son cycle en une seule journée, tout en évoluant constamment ?