見出し画像

南河内郡太子町、まだ疎な彼岸花。秋祭りの季節。

20240923 南河内郡太子町、早朝散歩で出会った、静寂の中の彼岸花(Lycoris radiata)。秋分の日の朝はまだ夏の余熱が感じられ、彼岸花は疎(まばら)な印象。その後、何度か雨を経て気温が急に低下。多分、まもなく彼岸花は増えると期待します。急激に夏を忘れ始めた、収穫の頃、秋の祝祭シーズンとなるそんな気配の日本の季節感。

Lycoris radiata (Higanbana) encountered during an early morning walk in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. On the morning of the autumnal equinox, the lingering heat of summer could still be felt, and there were relatively few Higanbana. Afterwards, the temperature suddenly dropped after several rainy days. We can probably expect to see more Higanbana shortly. Japan's seasonal atmosphere quickly shifts from summer to autumn, around the time of harvest.

Higanbana (Lycoris radiata), gefunden bei einem frühmorgendlichen Spaziergang in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Am Morgen der Herbsttagundnachtgleiche war die anhaltende Hitze des Sommers noch zu spüren, und es waren noch relativ wenige Higanbana zu sehen. Danach sank die Temperatur nach mehreren Regentagen plötzlich. Wahrscheinlich werden wir in Kürze mehr Higanbana sehen. Japans jahreszeitliche Atmosphäre wechselt bald vom Sommer zum Herbst, etwa zur Zeit der Ernte.

Higanbana (Lycoris radiata), observée lors d'une balade matinale à Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Le matin de l'équinoxe d'automne, la chaleur persistante de l'été se faisait encore sentir, et il y avait encore relativement peu d'Higanbana. Ensuite, la température a soudainement baissé après plusieurs jours de pluie. Il est probable que nous verrons davantage d'Higanbana prochainement. L'atmosphère saisonnière du Japon passera bientôt de l'été à l'automne, à peu près au moment des récoltes.


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?