見出し画像

日本人の外国語習得を邪魔するもの

ベトナム語講座の動画に「Xin chàoはネイティブは使わない」みたいな、英語でよくある「ネイティブは『I'm fine』は言わない」的なコメントが来ましたが、

少なくともベトナム30日滞在の中で
・屋台でXin chàoって言うとネイティブもXin chàoと返してくれる
・ライブのコメントは「Xin chào」祭り です。

もちろん、ネイティブ友人同士は「Xin chào」なんて使いませんが、初対面なら使うでしょうし、 もし我々が「Xin chào」以外の手段を取ろうとするなら、年齢・性別別に変わる「二人称」を完璧にマスターする必要が出てきます。

そのコメントは「正論」ではありますが、「正解」ではないかと。

ベトナム語以外にも言えることです。
日本人のこういうところ(正解主義とでも言おうか?)、言語習得においてマイナスでしかないなぁと思う、今日このごろです。

いいなと思ったら応援しよう!

モリー
欲しいものリスト(もりーに差し入れ) https://amzn.asia/dG09XTl