見出し画像

Thinking Out Loud / Ed Sheeran

 こんばんは
 今日ご紹介する曲はEd Sheeranの
 Thinking Out Loudです。

 昔この曲でリリカルダンスを踊ったときに
 そもそもThinking Out Loudってどういう
 意味?と思って調べたのですが、
「独り言を言う」「考えを口に出す」
 という意味らしいです。
 タイトルからしてちょっと訳が難しそうな曲
 ですが、今日も取り組んでいきます!!

When your legs don't work like they used to before
君の足が若い頃のように動かなくなってしまって

And I can't sweep you off of your feet
僕も君を夢中にさせる魅力がなくなっても

Will your mouth still remember the taste of my love?
それでもまだ君の唇は僕の愛の味を覚えてくれてるかな?

Will your eyes still smile from your cheeks?
君の目はまだほっぺたから笑ってくれるかな?

And, darling, I will be loving you till we're 70
ダーリン、君を70歳になっても愛し続けるよ

And, baby, my heart could still fall as hard at 23
ベイビー、僕は23歳の時と同じように激しく恋に落ちるよ

And I'm thinking 'bout how
僕はつぶやく

people fall in love in mysterious ways
人はなんで不思議な恋の落ち方をするんだろう

Maybe just the touch of a hand
ただ手が触れただけだったり

Oh me— I fall in love with you every single day
僕は毎日君に恋してるよ

And I just wanna tell you I am
ただそう君に伝えたいんだ

So, honey, now
だからハニー

⭐︎
Take me into your loving arms
君の愛しい両腕の中で僕を抱きしめて

Kiss me under the light of a thousand stars
満点の星空の下で僕にキスをして

Place your head on my beating heart
ドクドク言ってる僕の鼓動を聞いて

I'm thinking out loud
僕はこう思うんだ

Maybe we found love right where we are
きっと僕らは今ここで愛を見つけたんだと

When my hair's all but gone and my memory fades
僕の髪が全て抜け落ちて記憶もだんだんなくなってきて

And the crowds don't remember my name
周りの人も僕の名前を忘れちゃって

When my hands don't play the strings the same way
今までのようにギターが弾けなくなっても

I know you will still love me the same
わかってるよ、君は変わらず僕を愛し続けてくれる

'Cause, honey, your soul could never grow old, it's evergreen
だって君の魂が衰えることなんてない
永遠に若々しいまま

And, baby, your smile's forever in my mind and memory
君の笑顔はずっと僕の心と記憶に残り続ける

And I'm thinking 'bout how
僕はつぶやく

people fall in love in mysterious ways
人はなんで不思議な恋の落ち方をするんだろう

Maybe it's all part of a plan
もしかしたら全て計画通りなのかも

Well, I'll just keep on making the same mistakes
僕はきっと同じ間違いをたくさんするけど

Hoping that you'll understand
君は理解してくれたらいいな

But baby, now
でもベイビー

⭐︎繰り返し

So baby, now
だからベイビー

⭐︎繰り返し

Oh maybe we found love right where we are
きっと僕らは今ここで愛を見つけたんだ

And we found love right where we are
そうきっと僕らは今ここで愛を見つけたんだと


*sweep A(someone) off of A’s feet
  Aの心を奪う、Aを夢中にさせる

 sweep:ほうきで掃く、はらう

 sweep feet→足をほうきで払う
 こっから心を奪う、夢中にさせるをイメージ
 するのはなかなか難しいですが、
 「男性が女性をお姫様抱っこするときに
 地上から女性の足をはらうイメージ」と
 説明されている方がいました。
 これならまだ納得、、?

Ed sheeranはワードセンスが抜群すぎる
ので、どの曲もめちゃめちゃ歌詞がオシャレな
 印象です!(その分素敵な日本語に訳すのが
 難しいですが、、、)

 エドの曲で他に何かリクエストあれば
 教えてください!

 今日から新学期ですね!
 学生の皆さんも、先生方も休み明け初日の
 勉強・お仕事、お疲れ様です😌

 Thank you♪

いいなと思ったら応援しよう!