見出し画像

春の蔵開き・蔵祭り 2023年4月16日(日)/ Spring Kurabiraki and Festival on Sunday, 4th April, 2023 

 3月の記事(朱鷺の島・佐渡の銘酒を知る)でもお知らせしたとおり、4月は埼玉県の2つの酒蔵さん(午前:小山本家酒造さん、午後:五十嵐酒造さん)の蔵開きと蔵祭りを研究会メンバーの皆さんと共にハシゴしました。
 前日は終日雨でしたが天候にも恵まれ、蔵開き・蔵祭りには最適な春日和となりました。両酒蔵さんともに大盛況で、しぼったばかりの原酒等 普段飲むことのできない貴重なお酒や地元のグルメ等も楽しむことができました。また、今回の蔵開き・蔵祭りで印象的だったことは、子供連れの家族でも楽しめるブース等もあり、大人と一緒に子供達も楽しんでいたことです。酒蔵さん側の行き届いた気遣い等で日本酒をさらに身近に感じられることができました。今年の蔵開き・蔵祭りは、3年ぶりとのことで、開催するには入念な準備・計画が必要であったと思いますが、企画から運営まで対応いただいた関係者の皆さまには本当に感謝したいと思います。
As I reported in my March article (Sado Island, Sado's famous sake), in April, I visited two breweries in Saitama Prefecture (Koyama Honke Sake Brewery and Igarashi Sake Brewery) for their brewery opening and festival with the members of my study group. Kurabiraki is the opening of a storehouse for the first time in the year.
Although it had rained all day before, the weather was a perfect spring day for the brewery openings and festivals. Both breweries were very crowded, and we could enjoy rare sake and local food that we would only sometimes be able to drink, such as freshly squeezed sake. What was also impressive was that families with children could enjoy the festival. This year's brewery festival, the first in three years, required careful preparation and planning. I want to express my sincere appreciation to everyone involved in the planning and operation of the event.

西大宮駅から小山本家酒造さんへ/ From Nishi-Omiya station to Koyama Honke Brewery

 西大宮駅に9:45に集合し、小山本家酒造さんへ徒歩で向かいます。駅改札出口では、他にも蔵開き参加者と思われる人たちが多数待ち合わせしており、皆さん意気込みを感じられ楽しそうにされていました。
We gathered at Nishi-Omiya Station at 9:45 a.m. and walked to the Koyama Honke Brewery. At the exit of the station gate, many other people gathered, all of whom seemed to be participants in the brewery's "Kurabiraki" event, and they looked excited.

西大宮駅(南口)から蔵開き参加者と思われる人達が続きます。
People who seemed to participate in the Kurabiraki event were walking from Nishi-Omiya Station (South Exit).
駅から10分程歩きますと、右手に大きなタンク、工場らしきものが見えます。
After walking about 10 minutes from the station, you will see a large tank and a factory on your right.
小山本家酒造さんに到着。まだ10時の開始前なのに結構な人がいました。
Arrived at the Koyama Honke Sake Brewery. There were quite a few people there even though it was still before the 10:00 a.m. start time.

まずは工場見学から。東日本では最大手の酒造企業と言われるだけあって、工場の敷地も広く製造設備もほとんどが自動化されていました。
We started with a tour of the factory. The factory is said to be the largest sake brewing company in eastern Japan, and the factory grounds are huge and most of the manufacturing equipment is automated.

構内案内図/ Map of the factory

 精米工程では、大型の精米機が稼働しており、精米歩合35%ともなると72時間程度も精米するのだとか。時間とコストもかかっていることが分かり、お酒としての価格もそれなりに高くなる理由が良くわかります。
In the rice milling process, large rice milling machines are in operation, and at a milling ratio of 35%, the rice is milled for about 72 hours. The time and cost involved in the milling process explain why the sake price is high.

精米所(精米歩合のサンプルも展示)
Rice mill (samples of rice milling ratio are also on display)
精米工程についても非常に詳しく丁寧に説明いただきました
The rice milling process was explained in great detail.

続いて、仕込み蔵へ。本日は、蔵開きのために設備稼働を停止いただいており、普段見ることのできない設備を見学させてもらいました。職人さんのノウハウ(温度・湿度等)を制御機器の設定値として管理しながら設備の運転をしているとのことでした。研究会メンバーは診断士という仕事柄、生産管理関連にも非常に興味があり、結構マニアックな質問もしていましたが丁寧に応対いただきました。
Next, we went to the brewery. Today, the brewery was closed for the opening of the brewery, and we were given a tour of the facilities, which we would not usually be able to see. We were told that the facilities are operated while managing the craftsman's know-how (temperature, humidity, etc.) as the set values of the control equipment. The members of the study group, being enterprise management consultants, were very interested in production control-related fields and asked some maniacal questions, which the staff politely answered.

大型の設備・制御盤と一体になっています
Integrated with large equipment and control panel
丁寧にご説明頂きました
Detailed explanation was given.
絞り工程/ The Squeezing Process
(粕はがし等をされていました。ここだけは唯一の人が作業する工程とのことでした)
(This is the only process that is done by a person.)

絞り工程の出口では、”原酒”の試飲をさせていただきました。新鮮な感じがして、本当においしかったです。
At the end of the squeezing process, we had the opportunity to taste the "original" sake. It felt fresh and really tasted good.

原酒の試飲が可能(社員さんも滅多に飲めないとおっしゃっていました)
Tasting of original sake available (employees said it is rare)

その他各工程(詳細は割愛、ご興味のある方は同社HPをご参照)も、自動化されており、品質管理についても徹底されていることが良くわかりました。
Other processes (If you are interested, please refer to the company's website) are also automated, and quality control is thoroughly implemented.

瓶工場(瓶詰・ラベル工程等)
Bottling factory (bottling and labeling processes, etc.)
工程の説明の他、社員の方におススメのお酒等も伺いました(笑)。
In addition to explaining the process, we also asked the employees for their sake recommendations, etc.

一通り、工場見学させていただいた後は、お酒の試飲です。樽酒等も美味しくいただきました。他のお酒のいろいろと試飲もしたかったのですが、大行列になっており諦めざるを得ませんでした。少々残念。
After the tour of the factory, we had a sake tasting. We also enjoyed the sake from the barrels, and wanted to have tasted a variety of other sake, but there was a huge line and we had to give up. A little disappointing.

樽酒(木の香りがして美味しくいただきました。)
Barrel Sake (I enjoyed the smell of the wood.)

飲食エリアでは、地元やさいたま市(西区以外)等のグルメ店が出店しており、周囲を見渡すと早速宴会場となっていました。笑顔もあふれていました。
In the food and beverage area, gourmet restaurants from the local area, Saitama City (outside of Nishi Ward), and other areas were open, and looking around, the area quickly became a banquet hall. Smiles were everywhere.

飲食エリアの風景(朝到着した時はガラガラだったのですが、テーブル等は満席)
A scene of the food and beverage area (the tables were full, although there was hardly anyone when we arrived in the morning).

もつ煮等をお酒と共に美味しくいただきました。
Japanese tripe stew with Sake.

やっぱり定番のおいしさ、もつ煮ですね。
Japanese tripe stew is a classic meal.

小山本家酒造さん から 五十嵐酒造さん(飯能) へ移動/ From Koyama Honke Brewery to Igarashi Sake Brewery (Hanno)

 小山本家酒造さんで一通り楽しませていただいた後は、ほろ酔い気分で五十嵐酒造さん(飯能)へ移動します。西大宮駅からJR埼京線・川越線を乗り継いで東飯能駅まで移動し、そこからシャトルバスの出ている飯能駅まで徒歩です。約1時間の移動でしたが、ほろ酔いを醒ますには丁度よい移動時間だったかもしれません。
After having had a full time of fun at Koyama Honke Sake Brewery, we moved on to Igarashi Sake Brewery (Hanno) in a tipsy mood. From Nishi-Omiya Station, we took the JR Saikyo Line and Kawagoe Line to Higashi Hanno Station, and then walked to Hanno Station where the shuttle bus was available. The trip took about an hour, but it was probably just the right amount of time to get sober.

無料シャトルバス(非常に助かります)。ほぼ満席でした。
Free shuttle bus (very helpful). It was almost full.

五十嵐酒造さんにて/ At Igarashi Sake Brewery

到着早々、こちらも大盛況。一部の試飲は既に完了していました(やはり)。
Upon arrival, the place was also very busy. Some tastings were already finished (as expected).

 到着早々、参加されている他のお客さん等も既に結構飲まれており、蔵見学等ができる雰囲気ではなかったので、我々も早速試飲しつつ、蔵祭り限定の純米吟醸無濾過生原酒の瓶詰をやっているところだったのでこれらを購入して、そのまま宴会場へ。
The other participants were already drinking, and it seemed to be difficult to take the tour of the brewery. So, we tasted some sake and bought a bottle of Junmai Ginjo Unfiltered Nama Sake, which was only available at the festival, and went straight to the banquet hall.

蔵祭り限定の純米吟醸無濾過生原酒
Junmai Ginjo Unfiltered raw Sake, limited to the festival
宴会の場所も無事に確保でき、ロック(?)の演奏・歌声を楽しみながら地元グルメも堪能。
We were able to find a place for the banquet, and enjoyed the rock (?) music and singing as well as the local food.
グルメ店はどこも行列でした
There were lines at all the gourmet restaurants.
この青空の下で非常に良い時間を過ごさせていただきました
We had a very good time under this blue sky.

この後、しばらくすると雲行きが怪しくなってきて、ポツポツと雨が降り始めたため、お開きとしました(本降りにならずにすみましたが)。
After a while, it started to cloud over and rain started to fall, so we called it a day (although it did not turn out to be a heavy downpour).

天覧山の旗(活気が伝わってきました)
Flag of Tenranzan (I could feel the energy of the place)
杉玉/ Sugidama (* It is a ball made of cedar leaves. People start to hung it around February and March. This shows “New sake has been made”. At first it’s green, but gradually it turns into brown. By that people can tell the age of the sake.)
交通誘導員の方々にも感謝ですね。
We would also like to thank the traffic guides.

終わりに/ In Conclusion

 埼玉県の酒蔵めぐりは、川越市の鏡山酒造さん小川町の2つの酒蔵(松岡醸造さん・晴雲酒造さん)に続き、今回で4件目、5件目となりました。特に今回の経験では、同じ埼玉県の酒蔵でも地域性や酒蔵規模等も本当に多様なので大変勉強になりました。埼玉県酒造組合のホームページ情報によれば、34酒蔵ありますので機会を見つけて全てめぐってみたいと思います。
 今回のような蔵開き・蔵祭りの開催には関係者の皆さんの入念な準備と大きな労力が費やされていると思います。その重みが活気として参加させてもらっている側にも非常に伝わってきました。日本酒というある意味で敷居の高そうな商品を身近に感じられる貴重な機会だと思いますので、このような機会はぜひ続けてほしいと思いました。
 今回は研究会メンバーの皆さんとの参加でした。皆さんとの交流も深めることができたと思うので、お酒のパワーに感謝です。参加いただいた皆さんにも感謝申し上げます。
It was the fourth and fifth sake brewery tour in Saitama Prefecture, following Kagamiyama Shuzo in Kawagoe City and two breweries (Matsuoka Jozo and Seiun Shuzo) in Ogawa-machi. This experience was especially interesting for me because even within the same breweries in Saitama Prefecture, there is a great diversity of regional characteristics, brewery sizes, etc. I learned a lot from this experience. According to the information on the Saitama Sake Brewers Association website, there are 34 breweries, so I would like to visit all of them when I get a chance.
 I believe that the people holding a brewery festival like this one must have spent a lot of time and effort making careful preparations. I could feel the importance of the festival even from the side of the participants as they were so active. I hope this event will continue, as it is a valuable opportunity for people to become familiar with sake, a product that seems to have a high profile in some ways.
 This time, I participated with the study group members. I am grateful for the power of sake as we deepened our friendship with everyone. I would also like to thank everyone who participated.

次回は、Craft Sake Week 2023 に足を運んでみます。知り合いの診断士・唎酒師の方もスタッフで参加されるので非常に楽しみです。お楽しみに。
Next time, I will visit Craft Sake Week 2023. I look forward to seeing some of the diagnosticians and sake tasters I know who will participate as staff members. See you soon.


いいなと思ったら応援しよう!

Round's Consulting
興味を持っていただいた方、ありがとうございます。いただいたサポートは、クリエイターが参加している各活動支援にさらに活用していきます。