見出し画像

ソングライティング・ワークブック 第197週:Juan Formell y Los Van Van (8)

ソングライティング・ワークブック目次へ

この投稿で、今後当分『ソングライティング・ワークブック』はお休みします。

前回紹介した『Titimania』に付け加えて

歌の目的について。風刺的な面もあるけれど、堕落した公務員を批判するとか、そういうことではないだろう。ここでも、コンサートに来るオーディエンスを想像してみるといい。オールスタンディングで老いも若きも踊れるような状態だ。初老のオーディエンスがちょっとニヤニヤして踊るような様子が想像できないだろうか?

¡Ay Dios, Ampárame!

ヨルバの神々

奴隷貿易は人だけを連れてきたのではない。西アフリカの神様も連れてきた。かつてキューバには多くのヨルバ人(主に現在のナイジェリア、ベニン、トーゴなど、アフリカの西海岸にいるヨルバ語を話す人々)が奴隷として連れてこられた。だから、今はスペイン語しか話さないとしても、語彙としてヨルバ語の神々の名前は残っている。

Los Van Van の1995年のアルバム『¡Ay Dios, Ampárame!』に『Soy Todo』という歌がある。「¡Ay Dios, Ampárame!」は「おお、神よ、我を守り給え!」という意味で、この『Soy Todo(私はすべて)』には2つのモントゥーノがあって、2つ目のほうで繰り返しコロ(群唱)によってこの言葉が歌われる。

その神様はどうやらヨルバの神々(orisha、オリシャ)のようだ。歌詞には神々の名前がちりばめられている。概ねの日本語を付けておく;

Yo soy el poeta de la rumba
Soy danzon, el eco de mi tambor
Soy la misión de mi raíz
La historia de mi solar
Soy la vida que se va
Hay que se va

私はルンバの詩人
私はダンソン(ダンス音楽の1ジャンルの名前)、私のドラムのエコー
私のルーツの使命
私の太陽の物語
去り行く命
去らなければならない

Soy los colores
Del mazo de collares
Para que mi raíz no muera, yo soy ají
Yo soy picante? te digo:
Soy los colores
Del mazo de collares
Para que mi raíz no muera, yo soy ají
Yo soy picante

私はネックレスの色
だから私のルーツは途絶えない
私は唐辛子
辛いよ

Soy el paso de chango
Y el paso de obatala
La risa de yemaya
La valentía de oggun
La bola o el tropo de eleggua
Yo soy obba, soy sire sire
Soy aberiñan y aberisun
Soy la razon del puzzle y na? ma?
El hombre que le dio la luz
A obedi el cazador de la duda
Soy la mano de la verdad
Soy arere, soy consciencia, soy orunia

私は猿のステップ
それからオバタラ(空の父)のステップ
イエマヤ(水の精)の笑い
オグン(金属の戦士)の勇敢
エレグア(道の主)のボールか決まり文句
オバ(川の女神)で動物の種になる雄
アベリニャンとアベリスン(不明。Abakuá-キューバの教団の言葉と関係があるのか?)
パズルの理性
光を与える男
疑いを狩る男に従う
真実の手
アレレ(アフリカ楓の木)、意識、オルニア(知恵の神)

Juan Formell y Los Van Van, "Soy Todo"

「Soy arere, soy consciencia, soy orunia」が明るいFメジャーで繰り返されて、ひとつめのモントゥーノを形成する。ここまでは神さまの登場といったところだ。後半Dマイナーで群衆が「神のご加護を!」と繰り返す。これは主にオルニアに対してささげられているようだ。

ここから「キューバ人」という言葉が出てくる。キューバ人をお守りください、と言っているのだ。また、「Dale a la musica cubana fuerza-キューバの音楽に強さをお与えください」とも言っている。

最後に「SOMOS O NO SOMOS」というシュプレヒコールが繰り返される。「私たちは…であるか、私たちは…でないか」という言葉だけど、「…」にはキューバ人が入るのだろうか。最後の言葉は「dilo, como es, si, dilo cubano―言ってよ、どうなのか、そう、言うんだ、キューバ人と」としめくくられている。


いいなと思ったら応援しよう!