テテの新曲 FRI(END)Sを自分なりに訳してみた
3/15にリリースされた、テテのシングルFRI(END)S聴きましたか?MV観ましたか?ビジュアル最強じゃないですか?
R&Bのようなジャズのような、ゆったりとした曲調とあの低音ボイスがマッチしている曲。
テテのソロでは珍しい(もしや初?)の英語曲。実は英語がそこそこ得意で、ちょっとした英訳などの依頼も受けることがある私。
英語欲がドバドバ出てきたので、訳してみることにしました。
和訳歌詞を出している人はすでにたくさんいるけど、自分なりに「こういう感情なのかな?」と意訳込みで日本語にしてみました。
※個人的な解釈なので、英語がネイティブばりな人は「あー、あなたはそう訳すのね」くらいに思ってください。
You’re in my head
I had plans for the weekend
But wound up with you instead
君のことが頭から離れない
週末に予定があったのに
結局は君と過ごして終わった
Back here again
Got me deep in my feelings
When I should be in your bed
こうしてまた
深い感情に浸らせるんだ
君のベッドにいるべき僕をね
You and I go back to like ’09 it’s like forever
And you were there my lonely nights, yeah, keeping me together
So wouldn’t it make sense if I was yours and you could call me your baby
But we say we’re just, say we’re just
君と僕は2009年からまるで永遠のようで
僕が孤独な夜を君は一緒に過ごして支えてくれたね
これって、もし僕が君のもので、君が僕のことをbabyと呼んでくれるなら、筋が通ると思わない?
だけど僕たちは言うならば、僕たちはただ
Friends
Just for now
Yeah but friends don’t say words that
Make friends feel like more than just
友達
ただ、今はね
まぁ、でも友達はそれ以上の感情を抱かせるような
そんな言葉は言わないよね
Friends
Just for now
Now I’m over pretending
So let’s put the “end” in friends
友達
そう、ただ今はね
僕はもう取り繕うことをやめるよ
だから、Friendsって関係に "end" という言葉を置こうよ
Friends are not supposed to get too close
And feel emotions that we’re feeling now, now, now
We ain’t slowing down, down, down (yeah, yeah, yeah)
But once we cross the line, there’s no denying
you and I can never turn around, round, round
Know we’ll never be the same
友達なら近づきすぎちゃいけないと思うんだ
それに今僕たちが感じているような感情もね
なのに僕たちはスピードを落とすことはない
でも、一度でも一線を超えてしまったら、もう否定できないし
僕たち、元には絶対に戻れない
決して、同じではいられないって分かってる
ここから先は前半と一緒!
You and I go back to like ’09 it’s like forever
And you were there my lonely nights, yeah, keeping me together
So wouldn’t it make sense if I was yours and you could call me your baby
But we say we’re just, say we’re just
君と僕は2009年からまるで永遠のようで
僕が孤独な夜を君は一緒に過ごして支えてくれたね
だからさ、もし僕が君のもので、君が僕のことをbabyと呼んでくれるなら、筋が通らないかな
だけど僕たちは言うならば、僕たちはただ
Friends
Just for now
Yeah but friends don’t say words that
Make friends feel like more than just
友達
ただ、今はね
まぁ、でも友達はそれ以上の感情を抱かせるような
そんな言葉は言わないよね
Friends
Just for now
Now I’m over pretending
So let’s put the “end” in friends
友達
そう、ただ今はね
今、僕はもう取り繕うことをやめるよ
だから、Friendsに "end" という言葉を置こう
付き合いが長い友達同士で、お互いに好意はある、週末もよく一緒に過ごしたり寂しいときにはそばにいる、そんな友達以上恋人未満なんだね…(ニヤニヤ)
その関係をどうにか発展させられないかな?でも、距離感は保たなきゃ!一線を超えたら二度と今のような関係性には戻れないし、でも好きな気持ちがお互いに止まらないし…
ってところなのかしら。
テテは「告白ソング」と言っていたけど、Loveという単語が入っていないラブソング、なかなかオツですね。
この記事が参加している募集
最後までお読みいただき、ありがとうございます。 サポートいただきました費用は音楽活動や書籍購入など、自分のアップデートに活用させていただきます!