見出し画像

1分で読めるビジネスに力を与える英単語/略語 Day81

on the rack

rack はもともとオランダ語のrackenから手足を縛りつける台という意味があって、そこから手足をしばって拷問をかけることを意味するそうです。

on the rack拷問にかけられているという意味になりますが、そこから

非常に苦しんでいる苦労しているという意味に派生しています。

In the main American leagues teams keep the income from tickets—中略—whereas leagues get the proceeds of national broadcasting rights. So teams are on the rack. (主なアメリカのリーグでは、チームはチケットから収入を得る一方、リーグは放映権から収入を得ている。そのため、チームは非常に苦しんでいる。)

Economist Nov 26th 2020

コロナ禍におけるスポーツや音楽、展示会など人をあつめるビジネス(Crowd Business)についての記事からの引用です。

ソーシャルディスタンスの影響をうけて、Crowd Business関連の上場企業の株主時価総額は、2020年1月時点$234bnから、2020年11月時点で183bnまで下落したそうです。ネットワーキングが重要な目的となる展示会などはかなり落ち込みますが、2022年にはリバウンドするだろうと予想しています。一方で、スポーツイベントでは1試合をじっくり見るよりハイライトやオンラインフォーラムで楽しむケースが増える傾向にあるようです。アメリカのラップ歌手のTracvis Scottがゲーム上に出演してアバターとなった観客が28百万人も参加したとか。エンターテイメントのカタチも変化しているようです。

いいなと思ったら応援しよう!