1分で読めるビジネスに力を与える英単語/略語 Day81
on the rack
rack はもともとオランダ語のrackenから手足を縛りつける台という意味があって、そこから手足をしばって拷問をかけることを意味するそうです。
on the rack で拷問にかけられているという意味になりますが、そこから
非常に苦しんでいる、苦労しているという意味に派生しています。
In the main American leagues teams keep the income from tickets—中略—whereas leagues get the proceeds of national broadcasting rights. So teams are on the rack. (主なアメリカのリーグでは、チームはチケットから収入を得る一方、リーグは放映権から収入を得ている。そのため、チームは非常に苦しんでいる。)
Economist Nov 26th 2020
コロナ禍におけるスポーツや音楽、展示会など人をあつめるビジネス(Crowd Business)についての記事からの引用です。
ソーシャルディスタンスの影響をうけて、Crowd Business関連の上場企業の株主時価総額は、2020年1月時点$234bnから、2020年11月時点で183bnまで下落したそうです。ネットワーキングが重要な目的となる展示会などはかなり落ち込みますが、2022年にはリバウンドするだろうと予想しています。一方で、スポーツイベントでは1試合をじっくり見るよりハイライトやオンラインフォーラムで楽しむケースが増える傾向にあるようです。アメリカのラップ歌手のTracvis Scottがゲーム上に出演してアバターとなった観客が28百万人も参加したとか。エンターテイメントのカタチも変化しているようです。