![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/5754940/rectangle_large_1e5bd84d203506984e736f815835135d.jpg?width=1200)
英語から日本語が見えてくる。
海外旅行に行くと決まったとたんに、英語が勉強したくなる。
それは旅にDestination(目的地)があるように、海外旅行にいってホストや旅先の人たちと話したい!という大きなDestinationが今の私にはあるからだ。
といっても、Youtubeでバイリンガールちかちゃんの動画を眺めて繰り返したりしているだけなんですが、何もやらないのとは結構違うと自負しています。
レストランやカフェに行ったら「Could I have~~?」や「Could I get~~?」と注文しましょう。のような、基本的なことも振り返ったりしています。ある日、職場でメールを打っていて気が付いた。「○○をご連絡ください」と書いて、いや違うかなと思って「お知らせください」と直し、「ご返信ください」でもいけるかな、と思ったり。うん、これは前述のhaveがgetかどちらでもいいような状況と似ているかもしれない。日本語の達人とは思っていなかったけど、日常生活を振り返ってみると、一つのことを言うときに意外にたくさんの使いまわしをしているな自分。
すごい気づきだ!と思ったけど、書いてみるとそうでもなかったかもしれないです。でも、いつもと違うことがこの先に待っているというその感覚だけで、日常の見方も少し変わるのは、おもしろい。